Exemples d’usage de "faire partie" en français avec traduction en russe

<>
La Grande-Bretagne ne devait pas en faire partie. Великобритания не должна была входить в её состав.
Autrement dit, les réseaux "faibles" font partie du liant qui permet d'associer différentes sociétés. Другими словами, слабые сети входят в состав клея, который удерживает вместе разнородные общества.
L'employeur est généralement encouragé à fournir une assurance privée, dépense qu'il peut gérer comme faisant partie des frais généraux pour lesquels il bénéficie de déductions fiscales, tandis que la valeur de cette assurance est déductible du revenu imposable du salarié. Стоимость страховки также не включается в налогооблагаемый доход работников.
L'artesunate, par exemple, un médicament produit par la Chine, fait partie depuis quelques années du traitement standard du paludisme. Например, произведенное в Китае лекарство против малярии "artesunate" вошло в состав стандартных лекарств по лечению этой болезни всего за несколько лет.
Le communisme avait un autre visage dans cette Mitteleuropa que dans les trois pays baltes qui faisaient partie de l'Union soviétique. Более того, коммунистический режим в этих государствах отличался от режима, существовавшего в странах Прибалтики, входивших в состав Советского Союза.
Les télescopes de Keck font partie de l'observatoire du Mauna Kea qui observe le ciel avec le télescope Subaru et l'IRTF. Телескопы "Кек" входят в состав обсерватории Мауна-Кеа, которая наряду с ними смотрит в небо также при помощи телескопов "Субару" и IRTTF.
Un de ces reportages portait sur le remplacement massif des membres du comité consultatif du Centre national pour la santé environnementale, qui fait partie du Centre de prévention et de contrôle des maladies (CDC), sans consultation préalable du directeur du centre. Один из них касался массового обновления состава консультативного комитета Национального центра здоровья окружающей среды, входящего в состав Центра по контролю и профилактике заболеваний, без предварительных консультаций с директором центра.
Après tout, l'histoire de la défense antimissiles regorge d'exemples de déceptions technologiques pour ses partisans, qu'ils fassent partie du gouvernement ou pas. В конечном итоге, история противоракетной обороны является повестью о технологии, постоянно разочаровывающей своих сторонников из числа правительства и лиц, не входящих в его состав.
Jenny Slate a participé à l'émission "Saturday Night Live" et a fait partie du casting de la série "Parks and Recreation ", mais elle est pourtant plus connue pour sa série de vidéos virales" Marcel the Shell with Shoes On ". Дженни Слейт вошла в актерский состав как в "Субботним вечером в прямом эфире", так и в "Парки и зоны отдыха", хотя больше всего она известна по серии вирусных роликов "Марсель - ракушка в ботинках".
Taiwan est un État indépendant mais fait aussi officiellement partie de la Chine. Тайвань является независимым государством, однако официально входит в состав Китая.
Pourtant, l'Otan a tenu il y a quelques semaines son sommet dans la capitale lettonne de Riga, qui faisait autrefois partie de l'URSS. Тем не менее, несколько недель назад НАТО провела свою встречу на высшем уровне в Риге, столице Латвии, ранее входившей в состав СССР.
Ils veulent en faire partie. Они хотят быть частью этого.
merci de faire partie en urgence будьте добры срочно принять участие
On doit faire partie d'une meute. Им необходимо быть частью стаи.
Je suis très enthousiaste d'en faire partie. Я очень счастлив быть частью всего этого.
Les Roms souhaitent faire partie de la société. Цыгане хотят внести свой вклад в развитие общества.
Ces pisteurs experts doivent faire partie de la meute. Эти преследователи-эксперты обычно должны были быть частью группы.
Alors ces gens doivent faire partie de la solution. Так вот, эти ребята могут быть частью решения проблемы.
La plupart des Ukrainiens souhaitent désespérément faire partie de l'Europe. Большинство простых украинцев отчаянно желают быть частью Европы.
Et nous sommes heureux de faire partie de la famille TED. И мы очень счастливы быть частью семьи TED.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !