Exemplos de uso de "faire preuve" em francês com tradução para o russo

<>
Elle vous apprend à faire preuve de scepticisme. Это учит размышлять скептически.
Souvent, les gens ne veulent pas faire preuve de compassion. Зачастую люди и не хотят быть милосердными.
À première vue, il semble difficile de faire preuve d'optimisme. На первый взгляд сложившаяся ситуация не дает поводов для оптимизма.
Pourquoi devrions-nous pardonner ou faire preuve de clémence envers les criminels ? Когда мы должны простить или выказать сострадание преступникам?
Mais les plantes sont également capable de faire preuve de beaucoup de mouvement. Но растения также могут двигаться по-разному.
Mais pour faire plus, pour les sauver, nous devons faire preuve de courage. Но если мы хотим сделать нечто большее, чем просто любить их, если мы хотим их спасти, мы должны стать бесстрашными.
Elle va désormais devoir faire preuve de ce qui lui a manqué jusqu'alors : С этого момента ей потребуются качества, которые до сих пор у нее отсутствовали:
Néanmoins, la Chine doit faire preuve de prudence lors de l'appréciation du RMB. Тем не менее, Китай должен с осторожностью укреплять женьминьби.
Toutefois, Berlin doit faire preuve de prudence, car elle entretient des relations particulières avec Israël. Сейчас Германии необходимо быть осторожной в связи с ее особыми отношениями с Израилем.
Pour éviter la catastrophe, les responsables politiques doivent faire preuve de leadership et de vision. Политики могут либо упереться в нее, либо проявить лидерские качества и сообразительность - и разобрать ее так, чтобы никто не пострадал.
Il nous faut faire preuve de davantage d'innovation dans la mise en place de solutions. Мы должны внедрять больше инноваций в процесс поиска решений.
Pour arriver à un accord, toutes les parties doivent faire preuve de souplesse et accepter des compromis. Чтобы достичь единства взглядов в Копенгагене, обе стороны должны проявить гибкость и желание пойти на необходимые компромиссы.
Mais nous devons également faire preuve de modestie à propos de nous-mêmes et de nos sociétés. Но мы также нуждаемся в скромности относительно себя и нашего общества.
Les deux ont obligé le gouvernement japonais à faire preuve d'ingéniosité dans ses opérations de secours. Оба случая потребовали от японского правительства проявления значительного проворства в его усилиях по спасению.
Les commentateurs aux États-Unis et ailleurs ont accusé la Hollande de faire preuve d'une "inacceptable couardise". Комментаторы в США и других странах обвиняют голландцев в "непозволительном малодушии".
Sachant que toute incartade devra être réglée dans l'avenir, à lui de faire preuve de bon sens. Зная, что с любым сегодняшним отставанием придется справляться завтра, они принимают наилучшее решение.
Croire que la crise à elle seule explique le mauvais état des finances publiques serait faire preuve de naïveté. Вообще, было бы наивным полагать, что данный кризис - единственная причина плохой формы государственных финансов.
Même si Hu et Wen n'ont pas été impliqués directement dans la répression, ils doivent faire preuve de prudence. Хотя ни Ху, ни Вэнь не принимали непосредственного участия в подавлении демонстрации, им, тем не менее, стоит совершать очень осторожные шаги.
Il nous faut faire preuve de créativité, par de véritables efforts, pour combler les profondes fissures révélées par la crise. Потребуются неимоверные усилия и творческий подход для ликвидации глубоких трещин в глобализации, которые обнажил финансовый кризис.
Tu dois faire preuve de compétences que tu peux offrir à la communauté et fournir un service à la communauté. Вы должны показать что у вас есть навыки, которые вы могли бы предложить общине и оказать помощь общине.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!