Sentence examples of "faisant baisser" in French

<>
Les spéculateurs auraient pu devancer la banque dans les marchés, vendre à découvert, faisant baisser les prix des actions ordinaires, forçant l'institution financière française à vendre à des des prix toujours plus bas. Спекулянты могли бы тогда провести "лобовую атаку" на банк на рынках, играя на понижение, обваливая курс акций, тем самым, заставляя финансовые институты Франции продавать до бесконечности.
Les prix du pétrole peuvent chuter une fois que ces bouleversements se seront dissipés, mais les effets spéculatifs pourraient les maintenir relativement élevés, affaiblissant ainsi l'économie mondiale et faisant baisser les marchés des valeurs mobilières. Цены на нефть могут упасть, как только восстановится снабжение, однако спекулятивный эффект может удерживать их на относительно высоком уровне, ослабляя мировую экономику и понижая спрос на рынках ценных бумаг.
Les responsables américains doivent faire baisser la température politique. Администрация США должна понизить политическую температуру.
Sa politique n'est bien sûr pas non plus de faire baisser la valeur du dollar. ФРС также не стремится специально понижать стоимость доллара.
Je devais bien manger, faire de l'exercice, méditer, caresser des chiens, parce que ça fait baisser la tension. Мне пришлось правильно питаться, делать зарядку, медитировать, завести собаку, потому что это понижает кровяное давление.
Pourtant, si les hommes politiques souhaitent faire baisser le prix du pétrole, ils devraient auparavant promouvoir des politiques visant à renforcer le dollar. Но если государственные лидеры и политики хотят добиться понижения цен на нефть, они должны поощрять политику, способствующую укреплению курса доллара.
Cela n'arrivera pas si la BCE annonce - et démontre - sa détermination à faire baisser les taux d'intérêt, coûte que coûte, durant une période de temps significative. Этого не произойдет, если ЕЦБ объявит о своей решительности (и продемонстрирует ее) понизить процентные ставки, "чего бы это ни стоило", на значительный период времени.
En revanche, la banque centrale pourrait faire baisser les taux d'intérêt rapidement, ce qui a fonctionné pour augmenter le niveau des dépenses des ménages et des entreprises par toute une variété de canaux. Напротив, центральный банк мог быстро понизить процентные ставки, что через различные каналы способствовало повышению расходов семей и предприятий.
Une réduction des paiements des intérêts de la dette ferait baisser le ratio de la dette par rapport au PIB et les dépenses publiques en matière d'infrastructure, d'éducation, de soins médicaux et de redistribution pourraient s'accroître. Сокращение расходов по обслуживанию долга привело бы к понижению соотношения государственного долга к ВВП и, следовательно, к возможному возрастанию расходов правительства на развитие инфраструктуры, образование, здравоохранение и перераспределение доходов.
Mais au contraire toutes ces pratiques - vous savez, les maitres hindous anciens et les rabbins et les prêtres et les moines et les nonnes n'ont pas seulement développé ces techniques pour gérer le stress ou faire baisser votre tension, déboucher vos artères, même si ça peut faire tout ça. А скорее, все эти разные практики - ну вы знаете, древние мудрецы, раввины, жрецы и монахи осваивали эти техники не просто, чтобы управлять стрессом, понижать артериальное давление или чистить сосуды, хотя и это все реально.
Pourtant, l'euro était censé améliorer la croissance en faisant baisser les taux d'intérêts et en stimulant les investissements. Однако евро должно было ускорить экономический рост за счет снижения ставок процента и стимулирования инвестиционных процессов.
La Chine a comblé le fossé du libre échange avec d'autres pays en développement, faisant baisser les tarifs douaniers moyens aux niveaux de ceux de l'Asie du Sud-Est et de l'Amérique latine (environ 10%) et a créé une ouverture similaire à l'investissement étranger direct. Китай уменьшил расхождения в торговой политике с другими развивающимися странами, снизив средние тарифы до уровня, наблюдаемого в Юго-Восточной Азии и Латинской Америке (около 10%), и установив сравнительную открытость для поступления прямых иностранных инвестиций (ПИИ).
Une nouvelle hausse du renminbi donnerait une encore plus grande impulsion à la croissance des IED extérieurs chinois en faisant baisser le coût des actifs à l'étranger pour les entreprises chinoises, qui opèrent dans un environnement relativement compétitif et ont d'importantes réserves de liquide provenant à la fois des gains non distribués et des importants crédits d'état. Еще одна ревальвация юаня приведет к еще более стремительному росту внешних ПИИ Китая, снижая стоимость иностранных активов для китайских фирм, которые действуют на относительно конкурентоспособном рынке и имеют значительные резервы денежных средств, полученных как от реинвестирования средств, так и от крупномасштабного размещения государственных кредитов.
Les taux artificiellement bas des taux d'intérêt japonais de la fin des années 1980 encouragèrent les investissements coûteux en capitaux, faisant baisser le taux des retours d'investissements de 12% en moyenne entre 1952 et 1973 à moins de 2% en 1996. Искусственно заниженные процентные ставки в Японии в конце 1980-х годов способствовали тому, что проводились интенсивные инвестиции в капитал, в результате чего резко упала норма прибыли на капитал, понизившись с величины, в среднем равной около 12% в 1952-1973 годах, до менее 2% в 1996 году.
La première est une déflation faisant baisser les prix et salaires de 20 à 30%. Первый - это снижение уровня цен (дефляция), которая приведёт к снижению цен и заработной платы на 20-30%.
De plus, la concurrence entre les intermédiaires financiers faisant progressivement baisser le "prix du risque ", le futur est (en théorie) quasiment dénué de risque. Кроме того, поскольку конкуренция между финансовыми посредниками устойчиво снижает "цену рисков", будущее (в теории) фактически стало надежным.
Son article de 1991 sur la politique monétaire est largement cité comme faisant partie des premiers à se prononcer en défaveur de cibles d'inflation très faibles, en partie en vue de donner à la banque centrale une plus grande marge pour faire baisser les taux d'intérêt. Его статья 1991 года по денежно-кредитной политике широко цитируется в качестве одной из первых, направленных на избежание целей очень низкой инфляции, в частности направленной на то, чтобы дать центральным банкам больше возможностей для снижения процентных ставок.
Donc, abandonnons l'idée de chercher la chimie la plus cool et puis d'espérer faire baisser les coûts en faisant simplement des tas et des tas de produits. Давайте отложим в сторону подход по поиску самого прогрессивного химического соединения и его дальнейшего массового производства в целях снижения себестоимости нашего продукта.
Il vous suffit d'aller jusqu'à la Mer Noire et en quelques autres endroits et de vous baisser, et vous verrez que même l'eau vire au mauve. Нужно только отправиться к Чёрному морю и нескольким другим местам, некоторым озёрам, и опустится, и вы увидите, что вода там лиловая.
Norbert Rosing, un photographe allemand, se trouve là, faisant une série de photos de ces huskies, attachés en attelage. Норберт Роусинг, немецкий фотограф, находится на месте событий, снимая серию фотографий об этих хаски, которые на привязи.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.