Ejemplos de uso de "flambeau de l'amour" en francés con traducción al ruso

<>
L'atmosphère politique changera-t-elle pour redonner souffle à la libéralisation économique, grâce à l'arrivée sur le devant de la scène d'hommes politiques reprenant le flambeau de l'anglaise Margaret Thatcher ou de l'américain Ronald Reagan et soufflant un air de changement ? Изменятся ли политические ветры, придавая новую силу экономической либерализации, появятся ли на сцене политические деятели, подобные британскому премьеру Маргарет Тэтчер или президенту США Рональду Рейгану, пышущие огнем перемен?
Pourquoi est-ce que le Canada ne reprendrait pas le flambeau ? Почему бы вам, Канаде, не прийти на их место?
Depuis qu'elle a repris le flambeau, elle s'est montrée capable de combiner la position anti-immigration, marque de fabrique et cour de l'idéologie du FN, à la défense de l'Etat et de la République. Став лидером партии, Марин Ле Пен подтверждает свою способность сочетать фирменную анти-иммигрантскую позицию Национального фронта, являющуюся ядром его идеологии, с восхвалением государства и Республики.
Les fondateurs ont passé le flambeau à la génération de Jacques Delors, Helmut Kohl, François Mitterrand, Václav Havel ou encore Valéry Giscard d'Estaing, qui ont élargi et approfondi la coopération européenne, et permis à l'Europe d'avancer à grands pas vers ses idéaux d'après-guerre : Основатели передали факел поколению Жака Делора, Гельмута Коля, Франсуа Миттерана, Вацлава Гавела, Валери Жискар д'Эстена и др., которые расширили и углубили взаимодействие и сотрудничество в Европе.
est devenue le flambeau qui a guidé notre mouvement. стал путеводною звездой нашего движения.
Une nouvelle génération de politiciens est prête à reprendre le flambeau. Новое поколение политиков готово понести факел дальше.
Grâce à ces idéaux, affirma-t-il, les Etats-Unis "restent un flambeau d'espoir pour tous ceux qui rêvent de liberté et un exemple lumineux pour le monde de ce qu'un peuple libre peut accomplir ". Благодаря этим идеалам, заявил он, Соединенные Штаты "остаются маяком надежды для всех, кто мечтает о свободе, и ярким примером всеми миру того, что могут достичь свободные люди".
Nombre d'observateurs, particulièrement les Chinois, on vu dans le récent déplacement du président Chinois Hu Jintao à Washington un passage de flambeau. Фактически, официальный визит председателя КНР Ху Цзиньтао в Вашингтон рассматривался многими - в частности, многими китайцами, как "передача факела".
Après des années de présidence rotative de six mois, nous avons remis le flambeau aux nouvelles structures permanentes de l'UE, sises à Bruxelles conformément au Traité de Lisbonne. Спустя годы ротации, проводившейся каждые шесть месяцев, мы передали эту работу новым постоянным структурам ЕС, учрежденных в Брюсселе в соответствии с Лиссабонским договором.
Perdre l'Indonésie, flambeau potentiel de l'espoir de tous les activistes démocrates au sein de la communauté musulmane mondiale, serait une terrible défaite. Потерять Индонезию - потенциальный маяк надежды для всех сторонников демократии в мировом мусульманском сообществе - будет тяжелым поражением.
Il craignait que le fait d'avoir un nouvel entourage politique n'ait pour effet que celui-ci reprenne le flambeau des déprédations, ce qui serait bien pire pour l'Egypte. Он объяснил, что опасается, что если он назначит новых людей, они начнут воровать с нуля, что ляжет еще более тяжелым бременем на Египет.
L'OTAN est censée être un flambeau pour les pays qui luttent pour établir la démocratie et leur liberté. НАТО является чем-то вроде маяка для стран, стремящихся к установлению демократии и свободы.
Le flambeau révolutionnaire de la liberté Революционер и певец свободы
Lequel des autres candidats est le mieux placé pour reprendre le flambeau? Кто из других кандидатов сможет использовать это?
Qui reste-t-il pour allumer un flambeau au plus profond des ténèbres ? Остался ли кто-то, способный зажечь свечу в этой темноте?
Le sommet de Bucarest donne à penser que le flambeau est éteint. Бухарестский саммит показал, что маяк, по-видимому, выключили.
L'Europe pourrait bien être appelée à reprendre le flambeau dans l'est de la Méditerranée et au Moyen Orient, à la fois plus tôt et sur une plus grande échelle que ce que prévoyaient les Européens. Европа же будет призвана заняться Восточным Средиземноморьем и Ближним Востоком, причём гораздо раньше и с гораздо более широким размахом, чем ожидают европейцы.
Mais la lumière de ce flambeau est-elle toujours aussi vive ? Но по-прежнему ли ярко горит этот факел?
Mais Gore n'a malheureusement pas remporté de succès en portant le flambeau du réchauffement lorsqu'il était dans l'arène politique. Однако к сожалению, Гору не удалось привлечь внимание к проблеме глобального потепления, когда он был политиком.
Si les Etats-Unis suivaient ce conseil, ils pourraient être un flambeau d'espoir et un exemple lumineux. Если бы Америка последовала этому совету, она действительно могла бы стать маяком надежды и ярким примером.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.