Exemplos de uso de "gains" em francês

<>
Les gains de l'innovation financière sont trop grands pour une intervention plus lourde. Прибыль от финансовых инноваций слишком высока для более глубокого вмешательства.
"le coût de la protection, et sa contrepartie, les gains du commerce, est négligeable." "Затраты на протекционизм и его обратная сторона - доходы от торговли - пренебрежимо малы".
les gains de productivité peuvent compenser l'effet de la croissance des salaires. прирост производительности может компенсировать влияние роста заработной платы.
Ce n'est pas très sain dans la mesure où notre monde interdépendant n'est pas un jeu à somme nulle, où les gains d'une nation représentent les pertes d'une autre. Ситуация, в которой выигрыш одной страны - одновременно неудача другой, не является благотворной, так как наш взаимозависимый мир - это не игра с нулевым счетом.
Il n'existe qu'une seule manière de parvenir à des gains de production et de productivité : Есть только один путь, которым можно достичь необходимого увеличения производительности и объемов производства:
Des gains substantiels pourraient être obtenus par des améliorations dans le milieu des affaires dans son ensemble. В широком бизнес-окружении остается возможность получения значительной прибыли от дальнейшего совершенствования.
Avec l'explosion du marché de l'immobilier, les perspectives de gains ont fait miroiter des richesses incalculables. В условиях бума рынка недвижимости ожидаемые доходы от прироста капитала обещали неисчислимое богатство.
Il a demandé, et a obtenu, des réductions d'impôts sur les gains de capitaux, les dividendes et les revenus. Он потребовал - и получил - снижение налогов на доход от прироста капитала, дивиденды, а также подоходных налогов.
Wright montre que dans certaines circonstances la coopération, qui inclus la non-violence, peut être bénéfique aux deux parties d'une interaction, comme les gains d'un échange, quand chaque parti décide de partager ses surplus, et que les deux en tirent profit, ou quand deux partis déposent les armes et se partagent les dividendes de la paix ce qui a pour conséquence qu'ils n'ont plus à se battre en permanence. Райт показывает, что при некоторых обстоятельствах кооперация, в том числе не-насилие, может принести пользу обеим взаимодействующим сторонам, например, прибыль в торговле, когда обе стороны обмениваются излишками и оказываются в выигрыше, или когда обе стороны складывают оружие, экономят на военных расходах, и не вынуждены больше постоянно воевать.
Tout à coup, les économistes (tout particulièrement aux États-Unis) ont commencé à mesurer des gains importants en matière de productivité. Экономисты (особенно в Соединённых Штатах) неожиданно стали отмечать значительное увеличение производительности.
Les pertes des banques se sont déjà produites, et leurs gains doivent maintenant se faire aux dépens des contribuables. Банки уже понесли убытки, а их прибыль теперь должна быть обеспечена за счёт налогоплательщиков.
Les gains sont bien plus élevés pour les travailleurs qualifiés, ce qui veut dire que le taux de mobilité augmente avec l'éducation. Доходы намного выше у квалифицированных рабочих, поэтому показатель подвижности населения увеличивается с улучшением образования.
Des taxes sur la propriété ou les gains de capitaux permettraient de juguler la demande immobilière en tant que moyen d'investissement. Налог на собственность или налог на прирост капитала могли бы стимулировать спрос на жилье как инвестиционный инструмент.
Puis, la hausse du salaire nominal pendant dix ans, surpassant les gains en productivité, mena à une augmentation du coût des unités de travail, à l'appréciation du taux de change réel et à des gros comptes courants déficitaires. Затем десятилетие роста номинальной заработной платы, который превысил рост производительности труда, привело к увеличению издержек на рабочую силу в единице продукции, повышению реального валютного курса и большому дефициту текущего счета.
- Nationaliser les pertes tout en privatisant les gains est plus inquiétant que les conséquences de la nationalisation des banques. - Социализация убытков с одновременной приватизацией прибылей вызывает более сильную тревогу, чем последствия национализации банков.
La seule explication plausible est que les produits dérivés sur mesure peuvent les aider à échapper à l'impôt et à manipuler les gains. Единственное разумное объяснение - это то, что специальные вторичные ценные бумаги могут помочь уменьшить сумму выплачиваемых налогов без нарушения закона и манипулировать доходами.
Le report hâtif de pertes et gains non réalisés de capital rend volatiles les actions de la société qui les détient, envoyant des ondes de choc à travers le système financier. Предоставление своевременной отчётности о нереализованном приросте капитальной стоимости и понесённых убытках делает цены акций компаний неустойчивыми, посылая взрывные волны через всю финансовую систему.
Il y a environ trois ans, à l'hôpital Brigham and Women's, lorsque nous avons cherché un outil qui nous permettrait de faire des diagnostics extrêmement précis, c'est cette technique qui nous est apparue comme le moyen sûr et le plus efficace pour détecter les gains et les pertes au niveau de l'ensemble du génome d'une manière objective et sans biais. Около трёх лет назад, когда мы искали потенциальное средство для диагностики высокого разрешения в больнице Брайхем-энд-Вименз, упорядоченная СГГ дала нам надежду на проведение надёжного и эффективного опыта на уровне всего генома, с помощью которого можно было обнаружить увеличения и уменьшения беспристрастным и объективным образом.
Mais cela a pu être compensé par un déclin de la proportion des gains en provenance des États-Unis. Но это может быть компенсировано снижением доли прибыли, происходящей из США.
Les interférences politiques dans le marché des valeurs mobilières ne portent pas seulement sur les impôts sur les gains de capitaux, les dividendes et les revenus. Политическое вмешательство в деятельность фондового рынка - это не только регулирование налогов на доход от прироста капитала, дивиденды и другие виды доходов.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.