Exemplos de uso de "ignorée" em francês com tradução para o russo

<>
Une grande partie du fonctionnement réel de ces deux pays est généralement ignorée. Многое из того, что на самом деле происходит внутри этих двух больших стран, зачастую остается в тени.
Cette complexité n'est pas seulement ignorée par les observateurs occidentaux mais aussi par l'élite turque. О данной неоднозначности забывают не только западные наблюдатели, но и турецкая элита.
C'est important car on peut détecter une hyperglycémie qui aurait été ignorée ainsi qu'une hypoglycémie. И это важно - ведь теперь можно получить недоступную другими способами информацию о повышенном или пониженном содержании глюкозы.
Et la force électorale que représente le populisme de droite en France, en Belgique et aux Pays Bas ne peut plus être ignorée. А правый популизм стал избирательной силой, с которой надо считаться во Франции, Бельгии и Нидерландах.
Il est intéressant de noter que l'une des questions éthiques ignorée par les candidats a pourtant la capacité de mobiliser les électeurs. Интересно, что одна этическая проблема, которую ни один кандидат не упомянул в ходе избирательной кампании, как оказалось, имеет потенциал к привлечению избирателей.
Si une menace chiite fomentée par l'Iran existe bien, pourquoi est-elle ignorée par ceux là mêmes qu'elle viserait - les Arabes sunnites ? Раз шиитская угроза, организованная Ираном, действительно существует, почему на неё не обращают внимания те, против кого она якобы направлена - суннитское арабское большинство?
Malheureusement, à l'instar de beaucoup d'accords internationaux, la convention sur la diversité biologique reste pour l'essentiel ignorée, non défendue et inaccomplie. К сожалению, как многие другие международные соглашения, Конвенция о биологическом разнообразии остается, по существу, неизвестной, незащищенной и неосуществленной.
La quantité de preuves contenues dans les recensements et dans les rapports sur les revenus agricoles de la période de 1901 à 1931 est toujours ignorée. Огромное количество информации, находящейся в документах переписи населения и отчетах об уплате земельного налога с 1901 по 1931 годы, остается невостребованной.
L'une des forces d'Hillary Clinton, très généralement ignorée, est qu'elle le comprend aussi - et qu'elle a prouvé qu'elle savait ce que cela impliquait. Одна из самых сильных сторон Хиллари Клинтон, которой не уделяли должного внимания, это то, что она также понимает это, а также сумела доказать, что знает, что это значит.
Bref, la corrélation entre éducation et diminution du taux de fécondité, accélération du développement économique et protection de l'environnement, est trop étroite et trop évidente pour être ignorée. Одним словом, взаимозависимость между уровнем образования, снижением уровня рождаемости, ускорением экономического развития и улучшением экологической обстановки слишком очевидна и эффективна, чтобы ей можно было пренебрегать.
La Résolution 1559 du Conseil de sécurité des Nations Unies, qui demande le désarmement de toutes les milices et l'extension du contrôle gouvernemental à l'ensemble du Liban, a été ignorée. Резолюция No 1559 Совета Безопасности ООН, которая недвусмысленно призывала к разоружению всех боевиков и восстановлению власти ливанского правительства на юге, осталась незамеченной.
Une caractéristique étonnante et souvent ignorée de la France qui a élu Nicolas Sarkozy comme nouveau président - sur le point de donner à ses alliés politiques un puissant mandat parlementaire - est son mélange d'optimisme privé et de pessimisme public. Одной из удивительных и часто остающейся незамеченной черт Франции, избравшей Николя Саркози своим новым президентом, и которая сейчас готова дать его политическим союзникам сильный парламентский мандат, является смесь оптимизма в личной жизни и общественного пессимизма.
La possibilité qu'une jeune fille puisse en fait porter un foulard pour exprimer sa rébellion contre ses parents et leur forme d'islam, et que d'autres puissent être profondément croyantes tout en étant absolument révoltées par la discrimination entre les genres ou la violence, est ignorée. Возможность того, что девочка, надевая на голову платок, таким образом, выражает протест против своих родителей и их вида ислама, и что другие могут быть глубоко набожными людьми и сильно возмущаться случаям дискриминации по половому признаку или насилию, просто упускается из вида.
Dans une époque où l'autodétermination constitue un principe saint, comment est-il possible que Taiwan, qui fait partie de la Chine depuis seulement quatre des onze dernières décennies et n'a jamais été sous le contrôle de la République Populaire de Chine, soit ignorée par toutes les nations lorsqu'elle daigne demander à voix haute pourquoi elle ne pourrait pas vivre à sa guise ? В эпоху, когда самоопределение является священным принципом, как возможно то, что все страны избегают Тайвань, который был частью Китая только в течение последних четырех десятилетий из одиннадцати и никогда не был под контролем Народной Республики Китая, когда он вслух интересуется, почему ему нельзя идти своим собственным путем?
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!