Exemples d'utilisation de "individuels" en français

<>
Des choix rationnels individuels ont entrainé des résultats collectivement irrationnels. Индивидуальные рациональные действия дали коллективные нерациональные результаты.
Il distribue des petits flacons individuels. Она выдаёт отдельные маленькие ампулы.
Ils s'inquiètent du contrôle fédéral centralisé, de la dette galopante, et de la perte des droits individuels. Они озабочены усиленным федеральным контролем, увеличивающимся госдолгом и потерей личных прав.
Ce n'était typiquement pas des efforts individuels. Это были определённо не единичные случаи.
la liberté politique, qui prend la forme de droits individuels de parole et de réunion ; политическая свобода, которая принимает форму индивидуального права на свободу слова и собраний;
Combien de canaux individuels dans ce mix suis-je en train d'écouter ? Сколько отдельных каналов в этом смешении вы слушаете?
Il ne s'agit pas ici d'exemples de succès individuels, mais de victoires de toute une communauté. Для этих людей это является примером не только их личного успеха, но также победами всего сообщества.
Les régulateurs s'intéressaient principalement aux prêts individuels plutôt qu'aux ratios actifs sur fonds propres. Регламентирующие организации в основном полагались на анализ индивидуальных кредитов, а не на соотношение собственных средств банка к соответствующим активам.
Le moi religieux pour les Musulmans individuels passe du royaume privé au royaume public. Религиозное "я" для отдельно взятых мусульман перемещается из частной жизни в общественную.
Dans le même temps, nous avons élargi l'éventail des droits individuels, qui étaient depuis longtemps subordonnés à des préoccupations de sécurité. В то же время, мы расширили объем личных гражданских прав, которые уже давно ограничивались по соображениям безопасности.
Le débat sur les suppléments de revenus individuels contre les services publics généraux est devenu animé partout. Повсеместно ведутся дебаты по поводу выбора между дополнением индивидуальных доходов людей и предоставлением государством услуг населению.
Le poids des membres nationaux individuels du Conseil de Gouvernance est bien plus important. Вес отдельных национальных членов Управляющего совета намного больше.
Malheureusement, la rationalité à tous crins ne produit pas toujours les résultats les plus séduisants dès lors qu'il s'agit de choix sociaux, et non de choix individuels. Однако, к сожалению, сверхрациональность не всегда даёт удовлетворительные результаты, когда мы имеем дело скорее с социальным, чем с личным выбором.
Les risques peuvent par conséquent être assimilés aux risques auxquels les acteurs individuels du marché sont confrontés. В результате рыночные риски могут быть уравновешены рисками индивидуальных участников рынка.
Mais nous voyons, à tort, chacune de ces questions comme des problèmes individuels à résoudre. Но мы видим все эти вещи, ошибочно, как отдельные проблемы, нуждающиеся в решении.
En fin de compte, on peut, ou pas, penser que des élections libres et justes, le respect des droits individuels et des libertés, et l'alternance du pouvoir sont l'essence de la démocratie. В конце концов, кто-то либо считает, что свободные и справедливые выборы, уважение личных прав и свобод и преемственность власти являются сущностью демократии, либо так не считает.
ils l'utilisent pour organiser et mobiliser leurs partisans, pour commettre des suicides individuels ou collectifs, le cas échéant. они используют её для того, чтобы организовать и мобилизовать своих сторонников - для совершения индивидуальных или коллективных самоубийств, если в этом будет нужда.
Les dépôts se présentent notamment sous forme de chèques individuels et les prêts concernent des petites entreprises. Эти депозиты могут носить форму заработных плат отдельных лиц, а займы могут выдаваться малым предприятиям.
Il fut un temps où la privatisation, permettant aux individus d'ouvrir plusieurs comptes d'épargne individuels, semblait mieux adaptée que la sécurité sociale, qui investit dans des bons du Trésor à faible rapport. Было время, когда приватизация - позволение индивидууму открывать свои личные сберегательные счета - казалась лучшим решением, чем система Social Security, которая инвестировала средства в казначейские вексели.
Juste après, j'ai envoyé un bref questionnaire à 175 investisseurs institutionnels et à 125 investisseurs individuels aux États-Unis. Сразу после этих событий я разослал краткие анкеты 175 организациям-инвесторам и 125 индивидуальным инвесторам США.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !