Exemples d'utilisation de "institution publique" en français

<>
Au contraire, la Banque mondiale est une institution publique internationale. С другой стороны Всемирный банк является всемирным государственным учреждением.
En tant qu'institution publique, il devrait suivre des principes démocratiques. Будучи государственным учреждением, МВФ должен руководствоваться демократическими принципами.
Le FMI, que cela lui plaise ou non, est une institution publique - malgré son discours d'entreprise. Международный Валютный Фонд, нравится вам это или нет, является государственным учреждением, несмотря на претензии на корпоративность.
En tant qu'institution publique internationale, le FMI doit viser à la plus grande transparence et satisfaire entièrement à son obligation de rendre des comptes. МВФ как международное государственное учреждение должен демонстрировать высокие стандарты прозрачности и подотчетности.
Son parti contrôle toutes les institutions publiques. Его правящая партия доминирует в государственных учреждениях.
Ainsi, Israël pourrait se concentrer sur les questions intérieures telles que le développement économique, l'amélioration de ses institutions publiques et la hausse du niveau de vie. Тогда страна может сосредоточиться на таких вопросах внутренней политики, как экономическое развитие, улучшение своих государственных учреждений и повышение жизненного уровня.
Au mieux, notre proposition pourrait améliorer fondamentalement la qualité des institutions publiques et ainsi transformer l'économie et la politique du Nigeria pour les années à venir. В лучшем случае наше предложение может существенно повысить эффективность государственных учреждений и коренным образом изменить экономику и политику в Нигерии на десятки лет вперед.
Il vaut mieux laisser des gens nettoyer les parcs ou s'occuper des enfants ou des personnes âgées dans des institutions publiques, plutôt que de ne rien faire, comme en Allemagne. Действительно, лучше дать людям возможность убирать городские парки, нянчить детей и ухаживать за престарелыми в государственных учреждениях, чем принуждать их к ничегонеделанию, как в Германии.
Mais, ainsi que le souligne Katinka Barysch du Centre pour les réformes en Europe, le concept de modernisation des dirigeants russes est trop étatique, notamment compte tenu du mauvais fonctionnement des institutions publiques. Но, как утверждает Катинка Барич из Центра европейских реформ, понятие российских лидеров о модернизации является чрезмерно статистическим, особенно если учесть, что государственные учреждения так плохо работают.
Le principal problème lié aux booms pétroliers tient plutôt de ce qu'ils créent tout un ensemble de pathologies, du copinage à la corruption jusqu'au pillage, qui érodent les institutions publiques essentielles et sapent la gouvernance. Главная проблема нефтяных бумов заключается, скорее, в том, что они приводят к возникновению целого ряда патологий, таких как погоня за рентой, покровительство со стороны власть имущих, коррупция, незаконное приобретение собственности и т.д., разрушающих жизненно важные государственные учреждения и подрывающих всю систему государственного управления.
Évidemment, pour choisir son directeur, une institution publique internationale devrait rechercher la personne la plus qualifiée, et ce choix devrait être fait de la manière la plus transparente possible. Конечно, при выборе своего лидера международная общественная организация должна искать наиболее компетентного человека, и выбор должен быть как можно более открытым и честным.
Donc ce qu'il se passe dans une institution c'est que la personne qui a le pouvoir de résoudre le problème a aussi un très très gros budget. В институте или в организации, если кто имеет полномочия решать проблему, то он же располагает очень большим бюджетом.
Un autre projet de verre est dans une bibliothèque publique à San Jose, en Californie. Еще один проект из стекла находится в публичной библиотеке в Сан-Хосе, штат Калифорния.
Il y a l'innovation durable, qui soutiendront une institution ou une organisation existante, et l'innovation perturbatrice qui la fera exploser, créera une certaine façon différente de le faire. Есть поддерживающие инновации, которые будут поддерживать существующий институт или организацию, а есть разрушительные инновации, которые сломают их и создадут иные методы работы.
Et il se trouve que lors de la cinquième semaine, le Dalaï-Lama a fait une conférence publique. И так вышло, что на пятую неделю Далай Лама давал открытое учение
La première institution botanique majeure est à Londres. И первый серьёзный ботанический институт появился в Лондоне.
Par exemple, je me fais une image de vous, mais il n'y a pas de lien physiologique entre les images que j'ai de vous comme publique et mon cerveau. Например, у меня формируются образы вас, но физиологической связи между образами вас как аудитории и моим мозгом нет.
La réponse classique est de créer une institution, n'est-ce pas ? Классический ответ - создать организацию, правильно?
Ils devraient le lancer bientôt dans une version publique. Они думают совсем скоро запускать проект, используя открытый метод.
Cette institution est soutenue par le gouvernement et elle l'a été ces 30 dernières années. Это учреждение поддерживается правительством и разрабатывалось в течение последних трёх десятилетий.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !