Exemplos de uso de "lourds" em francês com tradução para o russo

<>
Seuls les poids lourds politiques et économiques, les pays industrialisés qui restent de loin les principaux consommateurs d'hydrocarbures peuvent amorcer un changement à l'échelle mondiale. Только политические и экономические "тяжеловесы" мира, основные индустриальные державы, намного опережающие всех по потреблению углеводородного сырья, могут инициировать перемены в мировом масштабе.
Plusieurs poids lourds européens, menés par l'Allemagne et la France, leur ont nié cette étape vers un élargissement futur, malgré le ferme soutien des Etats-Unis en sa faveur. Некоторые из европейских тяжеловесов, возглавляемых Германией и Францией, сказали "нет", несмотря на сильную продержку данной идеи со стороны Соединённых Штатов.
Dans les circonscriptions rurales, les candidats de l'opposition ont battu des poids lourds de l'EPRDF tels que les ministres de la Défense, de l'Information et de l'Infrastructure, ainsi que les présidents des deux plus grandes régions, Oromia et Amhara. В сельских избирательных округах кандидаты оппозиции победили таких тяжеловесов от EPRDF, как министры обороны, информации и инфраструктуры, а также президентов двух крупнейших административных областей, Оромии и Амхары.
A cause du passé lourd de suspicion qu'ont entretenu les Chinois, les Japonais et les Coréens, les poids lourds de l'économie de l'Asie du Nord-Est sont le dernier bloc de la région à ne pas encore avoir d'organisation intergouvernementale comparable à l'ASEAN. В результате исторического недоверия между Китаем, Японией и Кореей, экономические тяжеловесы Севоро-Восточной Азии остаются последним региональным блоком в мире, которому до сих пор недостаёт межправительственной организационной структуры, подобной АСЕАН.
En théorie, tout le monde veut des poids lourds ; В принципе, каждый хочет иметь влиятельную личность;
Je suis spécialisé dans le remorquage d'objets lourds dans des endroits glaciaux. Я специалист по перетаскиванию тяжестей в холодных местностях.
D'autres maladies tropicales parasitiques sont des fléaux tout aussi lourds sur le continent. Другие паразитарные тропические заболевания также чрезвычайно обременительны для Африки.
Nous ne pouvons pas le faire aujourd'hui parce que les panneaux solaires sont lourds, chers et très inefficaces. Сегодня это невозможно, потому что солнечные батареи громоздки, дороги и весьма неэффективны.
Mais cette fois-ci, l'Occident ne saurait commettre les mêmes erreurs, ni privilégier des choix aussi lourds de conséquences. Но Западу не стоит рисковать и делать ту же ошибку и тот же неверный выбор.
Les grandes entreprises, même celles qui ont de lourds passifs, peuvent les refinancer devant un tribunal, ou même en dehors du tribunal ; Крупные фирмы - даже те, у которых большие долговые проблемы - могут рефинансировать свои чрезмерные долги в суде или за его пределами;
L'hostilité persistante entre l'Inde et le Pakistan, les poids lourds économiques de la région, reste l'obstacle principal à ces avancées. Затянувшаяся враждебность между Индией и Пакистаном, самыми крупными экономиками региона, остается основным барьером для такого прорыва.
À ce moment, nos premier clients - et les systèmes sont déployés dans le monde réel - résolvent les premiers problèmes lourds et intensifs en données avec. В настоящий момент наши первые пробные потребители и системы, используемые в реальном мире, с трудом обрабатывают большое количество данных, у них с этим трудности.
Ensuite vous pouvez aller encore plus loin, en triplant l'efficacité avec des optimisations au niveau opérationnel, en doublant la marge sur les poids lourds. Эффективность можно увеличить еще больше, почти в 3 раза, при помощи определенной модернизации удвоив доходность больших грузовиков.
L'ironie, c'est que les pays d'origine des soldats qui risquent leur vie en Afghanistan sont aussi les plus lourds marchés d'héroïne afghane. Это горькая ирония, что страны, жизни солдат которых поставлены на карту в Афганистане, одновременно являются самыми большими рынками для афганского героина.
Le caractère contre cyclique ne veut pas dire que l'on peut avoir des déficits modérés en périodes calmes et des déficits plus lourds en périodes fortement récessives. Контрцикличность не означает наличия умеренных дефицитов в хорошие времена и огромных дефицитов при больших спадах экономики.
L'insistance française en direction de lourds paiements de réparation à l'issue de la Première Guerre mondiale a clairement préparé le terrain à l'avènement d'Hitler. Настойчивые требования Франции о суровых репарационных выплатах после первой мировой войны явно подготовили почву для прихода к власти Гитлера.
Mais il faut sûrement commencer par limiter les traitements lourds et chers destinés aux personnes en fin de vie et qui n'ont qu'une chance minime d'aboutir. Но необходимо начать с того, чтобы ограничить дорогое и обременительное лечение, предлагаемое людям на закате жизни, если шансы на успех ничтожно малы.
La région a en outre excessivement dépendu de l'épargne étrangère pour porter la croissance, avec de nombreux pays entretenant de lourds déficits à long terme de leur compte courant. Кроме того, регион интенсивно полагался на резервы в иностранной валюте для поддержки экономического развития, что привело многие страны к значительному долгосрочному дефициту счетов текущих операций.
ce fut particulièrement le cas pour certains des pays les plus petits et les plus pauvres dont les enjeux dans leur manière de répondre au problème du changement climatique étaient les plus lourds. это было заметно среди небольших и бедных государств, ставки которых в борьбе с изменением климата были наиболее высоки.
Le comité a pris en compte cette objection et il a décerné cette fois-ci le prix à une institution au passé imposant, mais dont l'avenir est obscurci par de lourds nuages. Комитет принял эту критику близко к сердцу и на этот раз наградил институт с прошлым, которым можно гордиться, но туманным будущим.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!