Exemplos de uso de "maintenus" em francês

<>
Les industriels et le gouvernement américains se plaignirent que les travailleurs américains se retrouvaient sans emploi parce que le yen et le mark allemand étaient maintenus artificiellement à des taux bas. Американские производители и правительство Соединенных Штатов жаловались, что они не могли нанять американских рабочих, потому что йену и немецкую марку поддерживали на искусственно низких уровнях.
Si les faibles taux à long terme ne sont pas maintenus, le prix à long terme des obligations baisseront dramatiquement, laissant les investisseurs avec des pertes. Если низкие долгосрочные уровни не продержатся, цены на долгосрочные облигации резко упадут, оставив инвесторов в убытке.
Chaque crise mit en lumière des cadres juridiques affaiblis et inefficaces (souvent délibérément maintenus en place par les hommes politiques), une supervision inadéquate et dispersée, des politiques indulgentes, que seul le lobby industriel peut apprécier. Каждый кризис обнажал слабые и неэффективные легальные структуры (зачастую преднамеренно поддерживаемые политиками), неадекватный и рассеянный надзор и стратегию терпимости, которая могла нравиться только лоббистам определенной отрасли индустрии.
Alors que dans les pays riches beaucoup de malades du sida sont maintenus en vie grâce à ces médicaments, dans les pays pauvres des millions de personnes meurent bien avant l'heure, laissant derrière eux la misère, une situation économique catastrophique et des millions d'orphelins. В результате больные СПИДом в богатых странах продолжают жить тогда, как миллионы людей в бедных странах умирают раньше срока, оставляя позади страдания, миллионы сирот и экономическую разруху.
Les policiers maintiennent l'ordre. Полицейские поддерживают порядок.
Je voulais nous maintenir en bonne santé. Я пытался сохранить нас здоровыми.
Maintenant ils commencent à signer. Теперь они начали оставлять там свои подписи.
Les acteurs du marché, sachant cela, comprendraient que l'inflation ne se maintiendrait pas. Зная это, участники рынка будут понимать, что инфляция не будет сохраняться долго.
Au lieu de cela, une position neutre est maintenue. Вместо этого, они поддерживаются в "нейтральном" положении.
Autant maintenir la croissance du système sous contrôle. Уж лучше сдерживать рост системы.
il doit être rédigé dans le respect de la souveraineté du régime, tout en maintenant une subtile pression collective de la part de ses pays voisins. Этого можно добиться, если в статусе соседних государств совместными усилиями искусно настаивать на своей точке зрения.
De nouveaux médicaments les maintenaient en bonne santé. Новые лекарства поддерживали их здоровье.
Le PAD veut maintenir la charte de 2007. PAD хочет сохранить хартию 2007 года.
Mais maintenant, je laisse Malthus derrière moi. Но я оставляю Мальтуса в прошлом.
Si le schéma actuel se maintient, l'économie du monde sera transformée de manière permanente. Если будет сохранена существующая модель, то мировая экономика будет постоянно преображаться.
Dans les deux cas, ces relations confortables ont bien trop longtemps été maintenues. В обоих случаях, эти удобные взаимоотношения поддерживались слишком длительное время.
Il faut maintenir une force suffisante pour décourager les agresseurs, mais pas tant que cela détourne d'autres missions, plus probables. Цель заключается в сохранении количества, необходимого, чтобы сдерживать агрессоров, не отвлекая при этом от других более вероятных задач.
Bien que la plupart des Chinois de Malaisie pensent maintenant qu'ils méritent la citoyenneté et tous les droits afférents, ils n'ont jamais insisté pour bénéficier d'une égalité absolue. И хотя многие китайцы в Малайе сегодня считают, что заслуживают полноправного гражданства, они не настаивают на абсолютном равенстве.
Il ne peux pas maintenir son metabolisme constant. Он не может поддерживать нормальный процесс обмена веществ.
Là il maintient une distance constante avec Thomas. Теперь он сохраняет постоянное расстояние до Томаса.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.