Exemples d’usage de "moyennes" en français avec traduction en russe

<>
La montée des puissances moyennes Подъем держав среднего уровня
une expansion constante des classes moyennes; медленное, но устойчивое расширение среднего класса;
Ces deux courbes représentent des moyennes. Эти две кривые представляют средние значения.
Des Colombiens déplacés et des Vénézuéliens des classes moyennes fuient à Miami. Колумбийские беженцы и представители среднего класса Венесуэлы бегут в Майами.
Beaucoup de citadins appartenant aux classes moyennes sont confrontés à un dilemme : Многие прогрессивные горожане - представители среднего класса, таким образом, оказываются на рогах дилеммы:
Plusieurs petites ou moyennes puissances vont maintenant se poser une question radicalement nouvelle : Некоторые небольшие и средние государства теперь зададутся совершенно новым вопросом:
Il existe beaucoup d'autres puissances moyennes et démocratiques qui pourraient y prendre part. Существуют множество других потенциальных демократических государств среднего уровня, которые должны принять участие в этом процессе.
Hugo Chavez n'a pas inventé les classes moyennes et ouvrières oubliées du Venezuela. Уго Чавес не придумал отвергнутый средний класс и бедняков Венесуэлы.
Un accès facilité aux crédits pour les petites et moyennes entreprises serait également le bienvenu. Более открытый доступ к финансам для малых и средних предприятий также имел бы положительное воздействие.
La maison standard y est 4,25 fois plus chère que dans les villes américaines moyennes. Стандартный дом здесь в 4,25 раза дороже, чем в городе США средних размеров.
Bush et les Républicains ne veulent surtout pas passer pour insensibles aux difficultés des classes moyennes. Последнее, чего хотят Республиканцы Буша, - это казаться безразличными к обязательству по отношению к среднему классу.
Les prêteurs sur gage de Singapour tirent profit des classes moyennes contraintes à se serrer la ceinture У владельцев ломбардов в Сингапуре дела идут хорошо, в то время как средний класс испытывает трудности
Toutefois, on craint que les petites et moyennes entreprises restent vulnérables au piratage et à la surveillance. Тем не менее есть опасения, что маленькие и средние компании остаются уязвимыми для взломов и слежки.
Certes, toute explication doit inclure le resserrement global du crédit, en particulier pour les petites et moyennes entreprises. Конечно, любое объяснение должно включать в себя глобальную ограниченность кредитов, в особенности для мелкого и среднего бизнеса.
Cependant, les efforts pour promouvoir ce type de coopération ne devraient pas se limiter à ces puissances moyennes. Однако усилия в сфере смотрудничества такого рода не должны быть ограничены этими державами среднего уровня.
Mais il est hasardeux d'utiliser des moyennes car il y a une grosse différence entre les pays. Опасно использовать средние данные, поскольку есть значительные различия внутри стран.
Ces différences sont particulièrement marquées chez les castes moyennes, désormais appelées OBC, et s'observent partout en Inde. Такие различия обозначаются особенно остро среди каст среднего ранга, которые сегодня называют "другими отсталыми классами", и наблюдаются во всех частях Индии.
En Grande Bretagne aussi, les immigrants ont contribué à modifier le profile ethnique des classes moyennes et professionnelles. В Великобритании иммигранты также изменили этнический профиль среднего и профессионального класса.
Les pauvres - et même les classes moyennes - voient leurs revenus diminuer à mesure que l'économie mondiale ralentit. Бедным людям и даже представителям средних классов становится труднее жить на свои доходы по мере вступления мировой экономики в период спада.
Pour la plupart des individus des classes moyennes des pays développés, leur maison constitue leur bien le plus précieux. Для большинства людей, которые относятся к среднему классу, в развитых странах принадлежащий им дом является их самым ценным достоянием.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !