Verwendungsbeispiele von "obtenues" im Französischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Comment les ai-je obtenues ? Как я их получил?
Au cours des dernières années, de grandes victoires ont été obtenues par le biais du Fonds mondial de lutte contre le SIDA, la tuberculose et le paludisme. Большие победы за последние годы были достигнуты в борьбе со СПИДом, туберкулезом и малярией благодаря помощи Глобального фонда.
Les données obtenues ont montré des prix chinois 40% plus élevés qu'on ne le pensait auparavant. Данные, полученные в результате обследования, показали, что цены в Китае на 40% выше, чем предполагалось ранее.
Mais je sais qu'en sciences, une fois les réponses obtenues, de nouvelles questions apparaissent. Но как известно, в науке полученные ответы неизбежно вызывают еще больше вопросов.
Ces avancées n'ont pu être obtenues que par un engagement des chefs d'état, des agences et des individus, qui ont pris conscience du fait que réduire l'impact du paludisme n'est pas seulement une opportunité mais aussi une responsabilité. Эти достижения стали возможными только благодаря приверженности лидеров, учреждений и отдельных лиц, которые поняли, что уменьшение бремени малярии является не только возможностью, но и ответственностью.
Les coups de pots-de-vin, les faveurs obtenues illégalement, et les pierres et les épées étaient également utilisés pour obtenir ces postes. Взятки, незаконное получение милостей с помощью камней и мечей.
Je veux simplement vous montrer certaines des réactions que nous avons obtenues de la part des animaux d'eaux profondes. Я просто хочу вам показать несколько реакций, которые мы получили от животных в глубинах океана.
Un consensus se développe sur le fait que la "représentativité" et la légitimité puissent être obtenues en incluant les ressortissants de tous les états membres dans les deux Commissions suivantes, avant de passer à un nombre fixe plus petit basé sur un roulement strictement égal. Распространена точка зрения, заключающаяся в том, что "представительность" и легитимность можно достичь путем включения граждан всех государств-членов в состав следующих двух Еврокомиссий, с дальнейшим установлением меньшего количества, основанного на строгой и равноправной ротации.
Et nous pouvons utiliser ces données, qui sont obtenues de manière passive pour cartographier ces pays entiers et comprendre qui est où dans le réseau. Мы можем использовать такие пассивно полученные данные, чтобы сделать карту целых стран и понять, кто где расположен внутри сети.
Les connaissances obtenues à ce jour sont stupéfiantes, et le rythme auquel la recherche fondamentale débouche sur des traitements capables de sauver des vies est sans précédent. От количества полученной за это время новой информации захватывает дух, а скорость, с которой результаты фундаментальных исследований становятся методами лечения, спасающими жизни - беспрецедентна.
Les données obtenues à partir d'expériences animales montrent que des changements psychologiques dangereux se produisent du fait de l'incapacité du cerveau et du corps à répondre à un stress répété avec des modifications pour s'adapter en structure et en fonction. Данные, полученные в результате экспериментов на животных, показывают, что вредные физиологические изменения являются следствием неспособности мозга и всего организма реагировать на повторяющиеся стрессы адаптивными структурно-функциональными модификациями.
Et surtout pour moi, qui, assis à mon bureau avec ma feuille Excel ouverte, attendais que Sudhir vienne et me livre les dernières données obtenues du gang. И особенно для меня, сидевшего в своем офисе с открытой таблицей Excel, и ждавшего, пока Судир не придет и не принесет мне последние данные - данные, которые он получал от банды.
De même, une majorité d'agriculteurs - la plupart des petits exploitants - en Argentine, au Brésil, en Afrique du Sud, en Chine, en Inde et dans d'autres pays préfère les semences génétiquement modifiées car les récoltes obtenues leur rapportent plus d'argent. Точно так же большая часть фермеров (а большинство из них - мелкие фермеры) - в Аргентине, Бразилии, Южной Африке, Китае, Индии, и других странах - предпочитают генетически модифицированные семена, потому что они получают больше денег из урожая этих сельхозкультур.
obtenir et publier ces informations. получить и опубликовать такую информацию.
Et le Kosovo a obtenu son indépendance. И Косово добилось независимости.
Avant tout, je cherche à obtenir des résultats. Но прежде всего я стремлюсь к достижению результатов.
Le défi à relever consiste à obtenir le juste équilibre. Вопрос в том, как достигнуть равновесия.
Tirez et vous obtenez un rectangle. Можно сделать так и получится прямоугольник.
Vous en obtenez la graisse. Вы добудете ее жир.
Ensuite, son téléscope obtenait des données plus fines, grâce auxquelles il put comprendre que comme la Terre va plus vite - selon les lois de Kepler - que Saturne, nous finissons par la rattraper. А также, у него были более мощные телескопы, а значит и изображения с более высоким разрешением, из которых он мог сделать вывод, что т.к. Земля вращается быстрее - в соответствии с законами Кеплера, - чем Сатурн, то мы его догоняем.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!