Usage examples of "opposer véto" in French with translation to Russian

<>
Le Guide Suprême a l'autorité absolue et peut opposer son véto aux décisions prises par les branches exécutive, législative et judiciaire du gouvernement. Верховный лидер обладает абсолютной властью и может налагать вето на решения исполнительной, законодательной и судебной ветвей власти.
Toutefois, le président Ahmet Necdet Sezer [un fervent kémaliste] a fini par opposer son veto à cette nouvelle législation. Однако, затем президент Ахмет Неджет Сезер [ярый кемалист] наложил вето на данный законопроект.
Mais si le pouvoir relatif des différentes régions boliviennes s'accroît, aucune ne peut survivre seule ou opposer son veto aux actions des zones les plus mobilisées du pays. Но, несмотря на то, что производственные мощности разнотипных областей Боливии увеличиваются, ни одна из этих областей не может выжить в одиночку или наложить вето на действия высоко-мобилизованных зон страны.
En outre, il ne pourrait même pas opposer son veto à des lois hostiles, car il serait le premier président de l'histoire moderne du Mexique à ne pas disposer d'un tiers des sièges dans au moins l'une des chambres de la législature nécessaire pour soutenir un veto présidentiel. Более того, он даже не сможет наложить вето на противоречащие его взглядам законы, т.к. он станет первым президентом в современной истории Мексики, у которого не было одной трети мест хотя бы в одной из палат парламента, необходимой для реализации президентом права вето.
Je veux opposer l'idée que l'Afrique n'est en effet pas la ligne de front d'une guerre contre la terreur mais elle pourrait bientôt le devenir. Могу поспорить, что несмотря на то, что Африка не находится на передовой линии в войне с террором, вскоре она может там оказаться.
Correa a également appuyé la décision de maintenir le véto sur le Paraguay au sein de l'Unasur au moins jusqu'aux prochaines élections, en argumentant que l'organisme "devait se montrer ferme et ne pas tolérer l'opportunisme et les tentatives de coup d'État déguisées", car en réalité, "cela détruisait la légitimité de la démocratie paraguayenne". Корреа также поддержал решение сохранить вето Парагвая в УНАСУР по крайней мере до следующих выборов, аргументируя это тем, что организация "должна быть твердой и не терпеть оппортунизма и поддержки переворотов под маской законности", потому что в действительности "это разрушило законность парагвайской демократии".
Mais si vous voulez que cela arrive pour les raisons que j'ai évoquées, et que cela arrive plus rapidement et de manière plus certaine, alors - et aussi pour élargir le choix et gérer le risque - alors vous voudriez peut-être quelques lois bien pensées qui aillent dans le sens de cette logique des affaires au lieu de la déformer ou de s'y opposer. Но если по упомянутым мною причинам вы хотите, чтобы это состоялось пораньше и наверняка, хотите расширить выбор и управлять риском, то целесообразнее будет использовать умеренные государственные меры, которые способствуют, а не противоречат логике бизнеса.
Les Américains, qui auraient dû pourvoir à une majorité des fonds, ont opposé leur véto à ce plan. Американцы, которые должны были обеспечить большую часть денег, наложили вето на этот план.
Et donc nous avons pû comparer et opposer les grandes idées. Теперь мы можем сравнивать и сопоставлять большие идеи.
Un véto américain sur une résolution du Conseil de sécurité - soutenue par les 14 autres membres du Conseil - s'opposant aux implantations israéliennes semblait indiquer qu'Obama avait cédé aux pressions du lobby pro-Israël de l'Amérique. Вето США на резолюцию Совета Безопасности - при поддержке 14 других членов Совета - выступить против израильских поселений, казалось, было сигналом того, что Обама сдался под давлением про-израильского лобби в Америке.
Six mille cinq cents morts chaque jour, c'est peut-être le reflet d'une crise africaine mais le fait que nous n'en fassions pas la une, que l'Europe ou l'Amérique ne traitent pas ce sujet comme une urgence, laissez-moi vous opposer ce soir l'idée qu'il s'agit bien de notre crise. Шесть с половиной тысяч смертей в день - это, возможно, африканский кризис, но тот факт, что это не освещается каждый вечер в новостях, и что мы в Европе и вы в Америке не считаем это чрезвычайной ситуацией - это наш кризис, я в этом глубоко убежден.
Mais les partenaires palestiniens ont émis leur véto partant du principe qu'ils "n'étaient pas encore prêts ". Но палестинские партнеры наложили вето на эту идею - "Мы пока не готовы", - объяснили они.
En adoptant des politiques éducatives et de protection sociale qui donnent la priorité à l'individu, les politiciens scandinaves ont cherché à promouvoir le changement au lieu de s'y opposer. Создавая стратегию защиты образования и социальной защиты, которая улучшает положение отдельного человека, скандинавы пытались способствовать изменениям, а не предотвращать их.
Ils n'accepteront pas cette "dépossession" sans opposer de résistance. И они не собираются принимать свое падение без борьбы.
La junte s'est alors vu conférer l'autorité législative, de même que le pouvoir de former une assemblée constitutionnelle et d'opposer un véto aux dispositions constitutionnelles proposées. Затем хунта взяла на себя законодательную власть, а также право сформировать конституционное собрание и наложить вето на конституционные положения.
Il existe une très grande différence entre le fait de ne pas soutenir une entreprise jugée essentielle par les Etats-Unis, et le fait de s'y opposer par tous les moyens. Существует глубокое различие между не оказанием поддержки той политике, которую США считают существенной, и активной работой по предотвращению этой политики.
Le véto du Hamas Вето Хамаса
Tant le capitalisme que l'économie ont besoin de la pénurie pour justifier leur existence, et aucun ne disparaîtra sans opposer de résistance. В конце концов, как капитализму, так и экономической науке необходим дефицит, чтобы оправдать свое существование, и они не откажутся от него легко.
Il n'y avait, semble-t-il, pas d'autre candidat crédible à lui opposer. Казалось, что кандидата, который мог бы быть ему достойным противником, просто не существовало.
De leur côté, les musulmans qui luttent depuis des années pour la modernisation de leurs pays n'ont pas jusqu'à présent trouvé comment opposer une réponse lucide à la vague montante de l'islamisme radical. Многие мусульмане, в течение многих лет боровшиеся за модернизацию своих стран, пока что не смогли найти здоровой реакции на прогрессивную волну радикального ислама.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!