Exemplos de uso de "origines" em francês com tradução "происхождение"

<>
Aux origines de la vie Происхождение жизни
Ses origines sont fermement enracinées dans l'ère analogique. Её происхождение плотно укоренилось в эпохе аналоговых устройств.
Or, les origines mêmes de la Constitution actuelle et sa définition de la laïcité sont fort douteuses. Но происхождение сегодняшней Конституции, и данное в ней определение атеизма, находятся под большим подозрением.
Bien sur, comme toutes les familles royales européennes, les origines de la famille royale hollandaise sont très mélangées. Несомненно, как и во всех европейских королевских семьях, происхождение голландской королевской семьи также носит смешанный характер.
Un mouvement sincèrement populiste par ses origines représente une vraie menace pour leurs positions dans les structures du pouvoir. Движение, которое истинно популистское по своему происхождению, представляет угрозу их собственному положению во властных структурах.
Le parti eut recours à une propagande antisémite, en pointant du doigt les origines juives de certains des leaders étudiants. Партия прибегла к антисемитской пропаганде, указывая на еврейское происхождение некоторых студенческих лидеров.
Vous savez, l'étude des origines humaines est un peu dans notre ADN, et on veut amener ça au niveau supérieur. История происхождения людей заложена в нашем ДНК, и мы хотим, чтобы ее изучение перешло на следующий уровень.
Les théories de l'évolution de Darwin sont-elles suffisamment fiables pour bannir de nos écoles toutes les autres théories sur les origines ? Мы так уверены в правильности теории эволюции Дарвина, что должны запрещать для изучения в школах другие теории происхождения жизни?
Y a-t-il d'autres créatures dans le multivers, en train de nous imaginer Et en train de s'imaginer leurs origines? Но есть ли там другие создания, которые задумываются о нас, и о своем происхождении?
Ces exemples mis à part, une logique économique peut également expliquer les origines du système de caste indien et celles du féodalisme européen. И не говоря уже о таких примерах, разумное с экономической точки зрения объяснение может также быть предоставлено для происхождения как индийской кастовой системы, так и европейского феодализма.
Ce n'est nulle part ailleurs plus évident que dans les discussions sur les origines et la nature du système de caste de l'Inde. И нигде это так сильно не проявляется, как в спорах о происхождении и природе существующей в Индии кастовой системы.
Et c'est tout à fait intéressant, de trouver les origines évolutives des signaux visuels sur ce qui est vraiment, chez toutes les espèces, leurs ressorts. И очень интересно было бы обнаружить эволюционное происхождение визуального сигнала на органе, который во всех видах является пружиной.
des origines modestes, une carrière au KGB, la rhétorique criminelle, la mentalité et le physique, l'attitude sans pitié à l'encontre des "ennemis du peuple". те же социальное происхождение, атмосфера КГБ, преступный жаргон, менталитет и телосложение, та же беспощадность к "врагам народа".
Se pourrait-il que la découverte d'une civilisation éloignée et de nos origines cosmiques communes nous renvoie enfin le message du lien entre les hommes ? Могло бы открытие отдаленной цивилизации и нашего общего космического происхождения в конечном счете убедить людей в существовании уз между всеми нами?
Eh bien, la question des origines, ainsi que tant d'autres questions en biologie, semble avoir été satisfaite par Darwin, il y a près d'un siècle. На вопрос о нашем происхождении, как и на многие другие вопросы из области биологии, ответил Дарвин более века тому назад.
Morales et Chávez soulignent toujours leurs origines humbles afin d'en appeler émotionnellement à ceux qui partagent ces caractéristiques avec eux, et pour exercer un chantage sur les autres. Моралес и Чавес постоянно подчёркивают своё бедное происхождение, чтобы быть эмоционально привлекательными для тех, кто обладает такими же характеристиками, и чтобы угрожать людям иного происхождения.
Ces valeurs s'enracinent dans le "confucianisme des origines" de Conficius, Mencius et Xunzi qui existait avant que le confucianisme ne devienne une idéologie au service de l'orthodoxie d'Etat. Такие ценности обязаны своим происхождением "подлинному конфуцианству" Конфуция, Мэнцзы и Сюньцзы, который существовал до того, как конфуцианство установилось в качестве государственной ортодоксальности.
Assurément, les Irakiens de différentes origines ethniques ou religieuses sont divisés sur de nombreuses questions, mais ils se reconnaissent dans une identité nationale commune tout comme dans leur désir de démocratie. Безусловно, жители Ирака с разным этническим или религиозным происхождением расходятся во мнениях по многим вопросам, но при этом они принимают общую национальную принадлежность, а также стремление к демократии.
Beaucoup de sociologues comme Veblen et Wolfe argumenteraient que ce pour quoi nous prenons les origines tellement au sérieux est que nous sommes snobs, parce que nous sommes centrés sur le prestige. Многие социологи, такие как Веблен и Вольфе, утверждают, что мы придаём такое значение происхождению, потому что мы снобы, потому что мы зациклены на статусе.
fermeture du détroit d'Hormuz, flambée des cours du pétrole, éventuelles représailles contre Israël (quelles que soient les origines de l'attaque), et des troubles encore plus grands en Irak et en Afghanistan. закрытие проливов Хормуз, взлет цен на нефть, возможные ответные меры по отношению к Израилю (независимо от происхождения нападения), и еще большие беспорядки в Ираке и Афганистане.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.