Exemplos de uso de "perçue" em francês
Traduções:
todos242
воспринимать84
восприниматься42
получать41
воспринимаемый8
ощущать7
взиматься2
outras traduções58
Toute concession est perçue comme signe de faiblesse.
Любая уступка будет рассматриваться им как слабость.
De plus, l'éducation est souvent perçue comme une question de souveraineté nationale.
Кроме того, образование часто рассматривается как вопрос национального суверенитета.
La compétitivité européenne ne doit pas être perçue uniquement dans sa dimension globale.
Европейская конкурентоспособность имеет не только глобальное измерение.
Aujourd'hui, nombreux sont ceux qui se moquent de cette notion perçue comme bien trop simpliste.
Сегодня многие считают это понятие слишком упрощенческим.
La même crise est perçue comme une crise de solvabilité pour ceux qui sont géographiquement éloignés.
Тот же кризис выглядит как кризис платежеспособности для тех, кто находится на географическом удалении.
La proposition de Hollande a, dans un premier temps, été perçue comme un délit de lèse-majesté envers l'Allemagne.
Изначально предложение Олланда рассматривалось как "оскорбление величества" Германии.
Elle est perçue comme un moteur de la croissance économique mais également comme une menace envers notre sécurité et nos valeurs.
Она считается двигателем экономического роста, но также и угрозой нашей безопасности и убеждениям.
La déférence de l'épouse peut être perçue comme une incitation pour le mari à respecter ses engagements de soutien de famille.
Уважение жены может рассматриваться как укрепляющий фактор по отношению к обязанности мужа поддерживать семью.
L'impuissance perçue de Bush a poussé les Américains à croire qu'aucune vraie décision ne pouvait être prise lors de ce sommet.
Из-за того, что американцы считают Буша политически немощным, они полагают, что на этом саммите не могло быть принято никаких реальных решений.
Le problème avec les modèles régulateurs existants tient peut-être au fait que l'atmosphère est perçue comme pouvant être utilisée sans discrimination.
Таким образом, возможно, проблема существующего способа регулирования заключается в предположении, что атмосферное пространство можно использовать неограниченно.
La force militaire est quelquefois perçue comme un synonyme de la puissance dure mais, elle peut parfois contribuer à la puissance douce d'un État.
Иногда считается, что военная сила синонимична жесткой силе, но этот же ресурс может иногда способствовать увеличению мягкой силы.
La globalisation des études supérieures ne devrait pas être perçue par les Etats-Unis comme une source d'angoisse existentielle mais comme source d'opportunités.
США должны ответить на глобализацию высшего образования не страхом, а чувством новых возможностей.
Lorsque les Européens songent à leurs futures institutions, la tension est toujours perçue comme étant une tension entre les différences nationales et l'identité européenne commune.
При обсуждении будущих европейских структур самым трудным моментом является сопоставление национальных различий и чувства общеевропейской принадлежности.
Au sein du gouvernement turc, cette ouverture est perçue comme une immense opportunité pour réduire la forte dépendance de la Turquie sur les importations d'énergie.
В турецком правительстве такой прорыв рассматривается как огромная возможность сократить сильную зависимость Турции от импорта электроэнергии.
Pour couronner le tout, l'armée américaine, au lieu d'être perçue comme un fardeau, enrichit la supériorité technologique du pays en subventionnant la recherche fondamentale.
Наконец, вооруженные силы США вместо того, чтобы быть бременем для страны, обеспечивают ее техническое превосходство, субсидируя фундаментальные исследования.
L'ironie - que Romney, une fois de plus, n'a pas perçue - est que d'autres pays accusent les Etats-Unis eux-mêmes de manipuler sa monnaie.
Ирония - опять упущенная Ромни - заключается в том, что другие страны обвиняют США в валютных манипуляциях.
L'administration de la présidente Cristina Fernandez de Kirchner est perçue avec un certain degré de méfiance par les investisseurs nationaux et étrangers, qui craignent des mesures arbitraires.
Администрация президента Кристины Фернандес де Киршнер вызывает огромное недоверие среди местных и зарубежных инвесторов, которые боятся деспотичных мер.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie