Exemplos de uso de "réduit" em francês

<>
J'ai réduit ma liste de destinataires à 150 personnes. Я сократила список до 150 человек.
La mobilité humaine encourage la croissance et réduit la pauvreté. Человеческая мобильность способствует экономическому росту и снижению бедности.
La faible croissance mondiale réduit les marchés d'exportation, et les cours de nombreuses matières premières sont en chute libre. Слабый экономический рост означает сокращение рынков экспорта, что приводит к падению цен на многие товары.
Le soutien aveugle de l'Occident en faveur de certains despotes arabes a réduit tout espoir de changement pacifique. Слепая поддержка Запада самодержавных арабских правителей свела на нет надежду на перемены мирным путем.
L'administration Bush a réduit les impôts. Управление Буша урезало налоги.
Par-dessus tout, il a réduit la pauvreté de 6,3% après avoir pris les rênes d'un pays dont la vaste majorité, puisqu'il s'agissait de 80%, oscillait entre pauvreté et misère. Однако, прежде всего он достиг эффективного сокращения бедности на 6,3% после прихода к власти в стране, где подавляющее большинство - 80% - находилось между бедностью и нищетой.
De nombreuses institutions financières qui ont reçus des fonds du gouvernement se sont concentrés sur leurs marchés d'origine respectifs et ont réduit l'échelle de leurs activités à l'étranger. Многие финансовые учреждения, которые получили правительственные фонды, сконцентрировались на своих соответствующих внутренних рынках и свернули свою деятельность за границей.
La consommation a diminué et les entreprises ont réduit leurs investissements. Уровень потребления снижается, и предприятия сокращают инвестиции.
Nous avons réduit l'inflation de 28 pour cent à 11 pour cent. Мы снизили инфляцию с 28% до 11%.
"Le personnel gérant les salaires serait réduit, entraînant des retards de paiement aux fournisseurs de guerre, et le soutien juridique et politique serait perturbé". "Штатный персонал будет сокращен, что приведет к опозданиям с выплатами военным поставщикам, и правовая и политическая поддержка будет нарушена".
La tendance actuelle à voir les griefs musulmans de manière unidimensionnelle réduit le discours politique à un niveau très simpliste. Сегодняшняя тенденция рассматривать мусульманские обиды в одномерном изображении сводит политические рассуждения на очень упрощенный уровень.
Lorsqu'un gouvernement fiscalement responsable lance une guerre, il réduit habituellement les dépenses intérieures et augmente les impôts. Когда финансово ответственное правительство начинает войну, обычно оно урезает прочие внутренние расходы и повышает налоги.
Il y a un domaine budgétaire qui peut et doit être réduit : Одна из областей бюджета может и должна быть сокращена:
La faiblesse du dollar réduit également le pouvoir d'achat des exportateurs de pétrole. Понижение курса доллара также снижает покупательную способность экспортеров нефти.
Donc, la notion selon laquelle une construction devrait être explicite est je pense une fausse notion, qui a réduit l'architecture à la banalité. Поэтому идею, что архитектурное сооружение должно быть простым, я считаю ошибочной - именно она привела к тому, что архитектура утратила свою индивидуальность.
Réduit à un processus hautement technique et bureaucratique, celui-ci a été presque entièrement vidé de son contenu émotionnel et politique. Сведенное к чисто техническому и бюрократическому процессу расширение ЕС оказалось практически полностью лишенным какой-либо моральной и политической подосновы.
Si l'on ne réduit pas les avantages sociaux, le fossé entre les entrées et les dépenses se creusera. Если льготы не урезать, то пропасть между поступлениями и расходами будет увеличиваться.
Les autorités monétaires de nombreux autres pays avancés et pays émergents ont également réduit leurs taux directeurs. Монетарные власти во многих других развитых и развивающихся странах также сократили свои учетные ставки.
Le Brésil a quant à lui significativement réduit le taux de déforestation en Amazonie. Бразилии удалось значительно снизить скорость уничтожения лесов в долине Амазонки.
À court terme, le coût des biens et des services est réduit par l'augmentation du rendement, donc les consommateurs consomment en plus grande quantité. В краткосрочной перспективе повышение эффективности производства приводит к понижению стоимости товаров и услуг, позволяя увеличить их потребление.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.