Usage examples of "rattrapage du déséquilibre" in French with translation to Russian

<>
Un assouplissement de la politique de l'enfant unique pourrait avoir un impact positif à très long terme, mais la Chine a déjà passé le point de non-retour, poussée par l'effet combiné du déséquilibre entre les sexes et par une structure par âge très asymétrique. Ослабление политики "одного ребёнка" может иметь некоторый положительный эффект в очень далёкой перспективе, но Китай уже прошёл через переломный момент из-за совместного воздействия дисбаланса уровней рождаемости полов и крайне ассиметричного возрастного состава.
Ces facteurs sont d'autant plus complexes en raison du déséquilibre mondial massif qui caractérise l'urbanisation actuelle. Все эти факторы являются тем более сложными из-за большого глобального неравновесия, которое характеризует современную урбанизацию.
le directeur de la CIA, Porter Gross, a témoigné de l'aggravation du déséquilibre militaire dans le détroit de Taiwan et le président George W. Bush a plaidé auprès des Européens pour le maintien de l'embargo sur les ventes d'armes à la Chine. директор ЦРУ США, Портер Росс, засвидетельствовал ухудшение военного баланса в Тайваньском проливе, а президент Джордж Буш обратился к европейским странам с просьбой не отменять эмбарго на продажу оружия Китаю.
Premièrement, les pays ayant des comptes courants excédentaires, tels que l'Allemagne, le Japon et la Chine, doivent accepter l'idée que leur propre croissance (et celle des autres) dépend d'une réduction du déséquilibre entre l'épargne et les investissements, réduction qui aura pour effet de résorber les déficits externes dans d'autres pays. Во-первых, страны с профицитом текущего платежного баланса, такие как Германия, Япония и Китай, должны осознать, что их собственный рост (и рост других стран) зависит от уменьшения дисбаланса "сбережения-инвестиции", результатом чего станет уменьшение отрицательного платежного баланса где-то еще.
Il est donc indispensable de résoudre le problème du déséquilibre des balances pour éviter d'autres crises similaires. Поэтому чтобы предотвратить будущие кризисы, подобные этому, необходимо решить проблему глобального дисбаланса.
Le tandem Amérique-Chine ne fonctionnera pas toujours sans heurts et ne fera pas grand chose d'autre que de lisser les crises et les périodes de confrontation politique et économique, comme actuellement à propos du déséquilibre de la balance commerciale. Этот американо-китайский тандем будет работать далеко не гладко, но будет облегчать кризисы и периоды серьезных экономических и политических противостояний, подобных тому, который в настоящее время навис над двусторонним торговым дисбалансом.
Il faut changer ce mode de fonctionnement pour donner au FMI l'indépendance dont il a besoin s'il veut devenir le juge crédible et impartial du déséquilibre de la balance des paiements et des sources de risque des marchés financiers internationaux. Если в интересах МВФ лежит стремление стать заслуживающим доверия и беспристрастным судьей по вопросам нарушения равновесия платёжного баланса и источников риска для глобальных финансовых рынков, то этот принцип работы нужно изменить, чтобы дать МВФ необходимую независимость.
En effet, après ajustement du déséquilibre entre les sexes, le taux de natalité effective de la Chine (TNE) est d'environ 1,5 et celui de l'Inde est de 2,45. Вообще, после корректировки с учётом неравенства в уровне рождаемости полов получается, что реальный коэффициент плодовитости (РКП) Китая равен примерно 1,5, а Индии - 2,45.
Certes, un pays doit agir si le taux d'épargne est "trop élevé", même s'il n'est pas nécessairement la cause principale du déséquilibre extérieur. Конечно, страна должна принимать меры при "очень высоком" уровне сбережений, даже если он и не является основной причиной внешнего дисбаланса.
De plus, un "équilibre du déséquilibre" favorisait un sens d'égalité. Более того, старания обеих стран компенсировать слабости в одних областях превосходством в других поддерживало чувство равенства между ними.
En dépit du déséquilibre évident face aux États-Unis en terme d'armement moderne, il serait mal vu d'oublier l'équipement militaire chinois, lui-même assez formidable. Несмотря на очевидное отставание от Соединенных Штатов в отношении современных видов вооружений, было бы недальновидным игнорировать собственный военный потенциал Китая.
La réduction permanente du déséquilibre de la balance dans le monde dépendra principalement des décisions prises à l'extérieur des Etats-Unis, dans des pays comme la Chine pour être plus précis. Произойдёт ли окончательное снижение глобального дисбаланса, будет зависеть в основном от решений, принимаемых за пределами США, в особенности в таких странах, как Китай.
L'autre problème résolu était que, si 90% des douleurs à la tête et au cou étaient causées par un déséquilibre, les 10% restants, largement, si on écarte les anévrismes, les cancers du cerveau, et les problèmes hormonaux, viennent de la circulation. Следующая проблема, которая была решена, это то, что если 90% головных и шейных болей вызвано нарушением баланса, то причиной оставшихся 10% по большей части, за исключением аневризм, рака головного мозга и гормональных нарушений, служит нарушение циркуляции крови.
Deux tiers des élèves qui suivent des programmes de rattrapage sont des hommes. Две трети студентов в специальных исправительных учебных программах - парни.
Mais en ce qui concerne l'expression de soi, il y a toujours eu ce déséquilibre entre le désir que nous avons de nous exprimer et le nombre d'amis sympathiques qui sont prêts à être là et à écouter. Но особенность самовыражения в том, что традиционно существует дисбаланс между желанием выразить себя и количеством сочуствующих друзей, готовых стоять вокруг и слушать.
On considérait, d'ailleurs, qu'il avait besoin de cours de rattrapage parce qu'en fait il était dyslexique. Его, между прочим, в школе считали отсталым, ведь фактически он был дислексиком.
Dans les systèmes les plus vastes, la tête croit davantage et la queue s'allonge, de sorte que le déséquilibre s'accroit. В больших системах начало графика становится еще больше, а хвост длиннее, так что дисбаланс увеличивается.
ça ne fait donc aucun doute qu'un rattrapage rapide puisse arriver. И нет сомнений, что можно наверстать быстро.
C'est un merveilleux exemple pour montrer comment un déséquilibre dans le rapport de forces peut être surmonté grâce à un processus naturel qui est en chacun de nous. Это удивительный пример того, как различие в силе может быть подавлено природным процессом, который есть в каждом из нас.
Etablir des programmes cohérents visant à promouvoir le rattrapage économique est relativement simple. Логически последовательные программы содействия нагоняющему экономическому развитию относительно просты.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!