Exemplos de uso de "reconnaît" em francês com tradução para o russo

<>
On reconnaît un arbre à son fruit. Дерево познаётся по плодам.
C'est dans le malheur qu'on reconnaît ses amis. Друзья познаются в беде.
Aujourd'hui, le FMI reconnaît enfin qu'il devrait examiner d'autres solutions. Сейчас МВФ, хотя и с опозданием, осознал, что следует рассматривать и альтернативные способы.
La Commission reconnaît finalement que le secteur financier européen a été sous-taxé. Еврокомиссия, в конце концов, согласилась с тем, что финансовый сектор Европы в недостаточной степени облагался налогами.
Un Américain reconnaît sa propre pulsion envers la sauvagerie et déclare à propos de la guerre: Один американец замечает в себе самом тягу к жестокости и говорит о войне:
Et elle reconnaît les dangers de la mortalité et pourquoi elle devrait s'éloigner de la mortalité. Она осознает опасности смерности и почему ей следует избежать смертности.
"L'Église reconnaît le rôle légitime du profit comme marqueur de bon fonctionnement du monde des affaires. "Церковь подтверждает легитимную роль прибыли как свидетельство того, что бизнес функционирует хорошо.
"Son raffinement, son calme, son aspect soigné et parfait m'ont toujours sauté aux yeux", reconnaît d'Arenberg. "Всегда мое внимание привлекала его утонченность, его спокойствие, его аккуратный и безупречный внешний вид", - вспоминает д"Аренберг.
Le dirigeant palestinien, Abu Mazen, le reconnaît, mais la question est de savoir s'il en est capable. Лидер палестинцев, Абу Мазен, осознает это, но весь вопрос в том, сможет ли он это сделать.
Heureusement pour elle, on ne lui reconnaît aucune légitimité et elle n'a donc que peu de pouvoir. Его достоинство, перевешивающее все недостатки, состоит в том, что его считают незаконным, и поэтому он обладает небольшой властью.
elle reconnaît tous les gestes mais aussi les couleurs et pour cela beaucoup de petits algorithmes sont nécessaires. она воспринимает цветовое и пространственное разрешение а также ряд других небольших алгоритмов.
Au Brésil, on reconnaît que le FMI a permis d'empêcher une autre catastrophe économique, mais à quel prix ? В Бразилии МВФ отдают должное за то, что он предотвратил другое бедствие, но какой ценой?
Mais le système de gouvernement des Etats-Unis reconnaît ces difficultés et prévoit des moyens de s'en prémunir. Американская система правления, однако, предусматривает и старается предотвратить это.
Israël ne reconnaît pas la distinction entre les attaques du Hamas planifiées depuis la Cisjordannie et celles planifiées depuis Gaza. Израиль не делает различий между запланированными Хамасом нападениями с территории Западного берега и из сектора Газа.
Et à droite, le consensus reconnaît qu'il n'y a actuellement aucun partenaire palestinien prêt à une véritable paix. Правые же привнесли в данную концепцию мысль о том, что на данный момент в Палестине не существует политических сил, способных гарантировать мир.
Le sommet du Conseil européen qui se tiendra les 16 et 17 juin devra montrer clairement qu'il reconnaît ce besoin. Саммит Совета Европы, который состоится в 16-17 июня, должен ясно продемонстрировать, что он четко осознает эту необходимость.
Elle reconnaît que l'aide personnalisée prend beaucoup de temps, mais estime que ce sont les individus qui "font la différence ". Личная помощь "отнимает много времени", - соглашается она, но именно отдельные люди "имеют значение".
On reconnaît qu'il faut rééquilibrer la relation commerciale Chine/Etats-Unis, mais on manque d'imagination quant à la procédure. Есть признание того, что торговые отношения США и Китая необходимо заново сбалансировать, однако имеется немного идей, как это сделать.
Paul Samuelson reconnaît qu'il accepta de donner une conférence à Amherst dans le seul but de recruter Phelps au MIT. Пол Самуэльсон признается, что он согласился провести конференцию в Амхерсте только с одной целью - убедить Фельпса учиться в МТИ.
Il ne reconnaît évidemment pas qu'un système qui taxe la spéculation à un taux plus faible que le dur labeur fausse l'économie. Он, очевидно, не считает, что система, облагающая спекуляцию меньшим налогом, чем упорный труд, искажает экономику.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!