Usage examples of "regain d'activité" in French with translation to Russian

<>
Un regain d'intérêt pour les remèdes du passé. Возрождение интереса к лекарствам из прошлого.
Ce regain d'inquiétudes sur l'avenir de la zone euro pénalise la monnaie unique, qui poursuit sa baisse mardi. Это возвращение беспокойства по поводу будущего еврозоны бьет по единой валюте, которая во вторник продолжила падать.
Le regain de vigueur de la quête de la paix par l'administration du président des États-Unis Barack Obama est-il donc trop peu, trop tard? Итак, неужели обновленные силы администрации президента США Барака Обамы стремятся к миру слишком мало, слишком поздно?
Ce regain a d'importantes implications en ce qui concerne la prolifération nucléaire. Данное оживление несёт в себе серьёзную опасность распространения ядерного оружия.
Le regain de popularité de Marx traduit le point de vue dominant aujourd'hui selon lequel le capitalisme est fondamentalement vicié, le système financier constituant le noeud du problème. Смысл заново обретённой популярности Маркса состоит в том, что сейчас капитализм повсеместно признают в корне надломленным с финансовой системой в центре проблемы.
A quoi tient ce regain d'influence des thèmes radicaux qui semble faire fi des réalités politiques en Europe et dans le monde ? Чем же объясняется этот возрождающийся радикализм, который, казалось бы, игнорирует европейскую и международную политическую действительность?
La lutte contre la misère, l'analphabétisme et la corruption, et le regain d'intérêt de l'islam pour les arts et les sciences, ne dépendent pas de l'issue du processus de paix au Moyen-Orient. Борьба с нищетой, неграмотностью и коррупцией, а также отношение ислама к науке не зависит от результатов ближневосточного мирного процесса.
Premièrement, la confiance et l'aversion du risque sont des phénomènes capricieux, et l'on peut redouter un regain de volatilité si, contre toute attente, la situation macroéconomique et financière doit prendre un tour négatif - ce qui risque d'être le cas si la reprise rapide et solide, à laquelle beaucoup s'attendent, n'arrive pas. Во-первых, антипатия к доверию и рискам является непостоянной, могут иметь место вспышки восстановившейся волантильности, в том случае если макроэкономические и финансовые показатели удивят своими низкими показателями, а они реально могут это сделать в случае, если оздоровление мировой экономики (на которое так уповают многие люди) не наступит в ближайшее время.
Un regain d'intérêt pour la politique internationale pourrait voir le jour en cas d'évènement important à l'étranger. Возобновление интереса к внешней политике и остальному миру возможно в случае значительных событий за границей.
La crise a insufflé un regain d'énergie au système et a donné le pouvoir de prise de décision à ceux qui savent et peuvent faire quelque chose pour l'économie. Кризис активизировал систему и сместил власть принятия решения в сторону тех, кто что-то знает и может что-то сделать для экономики.
Le nombre d'états nucléaires a bien sûr augmenté, mais la soi-disant "renaissance nucléaire" - un regain de la puissance nucléaire résultant de l'augmentation des prix pétroliers et des préoccupations environnementales - a aussi encouragé l'utilisation croissante des technologies nucléaires. Произошло не только увеличение числа ядерных государств, но и так называемое "ядерное возрождение" (оживление ядерной энергетики вследствие роста цен на нефть и экологических проблем), которое привело к расширению использования ядерных технологий.
Le regain d'intérêt en faveur de l'alimentation traditionnelle a attiré l'attention des grandes firmes multinationales. Возрождение национальной кухни привлекло внимание больших многонациональных корпораций.
Un tel résultat pourrait diviser les rangs des rebelles et risquerait de plonger la Libye dans un regain de violence au moment même où les hostilités ont pris fin. Такой результат может расколоть ряды повстанцев и создать риск для втягивания Ливии в новые бесчинства в тот самый момент, когда все враждебные отношения должны быть прекращены.
On a aussi assisté à une explosion en termes de pollution et de déchets toxiques, et un regain d'intérêt dans les religions - du bouddhisme au christianisme pentecôtiste - et dans la philosophie confucéenne. Также имеет место и бум в области загрязнения окружающей среды и токсичных отходов, а также бум интереса к религии - от буддизма до пятидесятников - и к конфуцианской философии.
Depuis le récent regain de violence le mois dernier, 33 filles et garçons palestiniens au moins ont été tués, et de nombreux autres ont été blessés ou mutilés - tous se sont retrouvés piégés par des tirs croisés, tués dans leur propre maison ou emportés par des explosions qui les ont surpris alors qu'ils jouaient dans leur propre jardin. С начала последней эскалации насилия, начавшейся в прошлом месяце, не менее 33 палестинских мальчиков и девочек были убиты, многие получили ранения или увечья, попав под обстрел, некоторые были застрелены в собственных комнатах или стали жертвами взрывов в своих собственных дворах.
Les premiers signes d'un regain des prises de participations à l'étranger des fonds souverains pouvaient en effet déjà être observés dès la fin de 2009. Действительно, первые признаки нового роста в иностранных инвестициях ГИФов можно было увидеть только к концу 2009 года.
Vancouver est une jolie ville, et j'apprécierais que les électeurs de la Colombie britannique soient intégrés aux États-Unis, car je crois qu'ils apporteraient un regain de santé à l'électorat américain. Ванкувер - прекрасный город, и я хотел бы, чтобы избиратели Британской Колумбии были в Соединенных Штатах, потому что я думаю, что они добавили бы больше здоровья американскому электорату.
L'ouverture des frontières garantirait au Hamas son maintien à la tête de Gaza et lui vaudrait un regain de popularité en Cisjordanie. Если границы будут открыты, ХАМАС сможет укрепить свой режим в Газе и завоевать популярность на Западном Береге.
Comme il est plus que probable que l'on assiste à un regain de violence, il est primordial que les partenaires d'Israël dans la région et les acteurs internationaux sachent que les Palestiniens ne s'écarteront pas de leur stratégie, ni ne se détourneront de leur objectif d'un Etat indépendant. Учитывая, что это представляет собой риск возобновления насилия, очень важно, чтобы региональные партнеры Израиля и силы, действующие на международной арене, понимали, что палестинцы не отступят от своей стратегической цели добиться независимого государства.
Au contraire, cette situation s'accompagne souvent d'un regain de démocratie. Наоборот, это происходит тогда, когда страны становятся на путь демократического развития.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!