Verwendungsbeispiele von "rejoignent" im Französischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Beaucoup de jeunes Irakiens rejoignent les milices parce que c'est là que l'argent se trouve. Многие молодые иракцы присоединяются к вооруженным формированиям потому, что туда текут деньги.
Pour moi, cela personnifie ce monde interconnecté, où tout est lié, et les points - tous les points se rejoignent. Для меня такие вещи олицетворяют этот мир, где все связаны, где всё переплетено, и разные точки - ведь всё дело в соединении точек.
Le revenu moyen par tête des nouveaux pays est inférieur de moitié de celui des quinze pays qu'ils rejoignent. Доход на душу населения в новых странах-членах в два раза меньше, чем в пятнадцати странах, к которым они присоединяются.
Tant que le général Mladic et ses partisans ne rejoignent pas Mr. Milosevic à La Hague, nous ne pouvons pas considérer que la RFY appartienne réellement à l'assemblée des états européens démocratiques en ce qui concerne le principe de légalité. До тех пор, пока генерал Младич и его приспешники не присоединятся к г-ну Милошевичу на скамье подсудимых в Гааге, мы не можем верить в то, что Федеральная Республика Югославия действительно принадлежит к числу демократических европейских государств, уважающих власть закона.
Les meilleurs talents et compétences de nos sociétés - dans le milieu universitaire, celui des affaires, les ONG, et surtout parmi les jeunes générations - sont prêts à s'atteler à nos plus grands défis et rejoignent le nouveau Réseau des Solutions pour le Développement Durable de l'ONU. Величайшие таланты нашего общества - в университетах, бизнесе, неправительственных организациях и особенно среди молодежи - готовы принять участие в решении наших самых серьезных проблем и присоединяются к новой сети ООН поиска решений устойчивого развития.
Bien que personne ne s'attende à ce que les Britanniques rejoignent rapidement l'euro, les dirigeants politiques au sein de l'Union Européenne exigent de la perspicacité pour tenir compte de l'intérêt crucial de son propre pays et de celui des autres États membres sans se livrer à des menaces. И хотя никто не ожидает, что в ближайшее время британцы присоединятся к евро, политическое руководство в рамках ЕС требует проницательности, необходимой, чтобы учесть основные интересы собственной страны, при этом не ставя под угрозу интересы других стран-членов.
Le troisième message est que si les puissances nucléaires existantes veulent sincèrement éviter que d'autres ne rejoignent leur club, ils ne peuvent continuer de justifier de la possession d'armes nucléaires comme moyen de protection, pour eux-mêmes ou leurs alliés, contre d'autres armes de destruction massive, surtout les armes biologiques ou conventionnelles. Третья идея заключается в том, что, если существующие ядерные державы искренне желают, чтобы другие страны не присоединялись к их клубу, они не могут продолжать оправдывать обладание ядерным оружием как средством защиты себя или своих союзников от другого оружия массового поражения, особенно биологического оружия или обычных вооружений.
Je vous rejoindrai plus tard. Я присоединюсь к Вам позже.
Les très riches avaient un objectif prioritaire en rejoignant la coalition qui soutient Bush : Супербогачи преследовали при присоединении к коалиции Буша главным образом одну цель:
Si j'avais été le ministre de la santé au Kenya, j'aurais rejoint ces deux points. Был бы я на месте Министерства Здравоохранения Кении, я бы возможно соединил вот эти две точки.
En 2005, la Rand Corporation, un institut de recherche américain, a développé "l'Arc", un projet enthousiasmant destiné à construire un corridor de transport qui relierait les principales entreprises palestiniennes et les centres urbains de Cisjordanie, il traverserait ensuite Israël pour rejoindre Gaza où un aéroport et un port maritime prévus de longue date verraient le jour. В 2005 году корпорация RAND, исследовательский институт в США, разработала "Дугу", действительно захватывающий план по построению транспортного коридора, который бы связывал между собой главные деловые центры и густонаселенные города Палестины, а затем шел бы по всей территории Израиля и заканчивался в секторе Газа, где предполагалось построить давно планируемые аэропорт и морской порт.
Il insista pour que je le rejoigne. Он настоял на том, чтобы я к нему присоединился.
Récemment, Traian Barescu, le président roumain, a signé le Traité pour rejoindre l'Union européenne. Совсем недавно Президент Румынии Траян Бареску подписал соглашение о присоединении к Европейскому Союзу.
C'est encore sous la conduite d'un gouvernement conservateur que le Royaume-Uni à rejoint la communauté économique européenne en 1973. Консерваторы приобщили Соединённое Королевство к Европейскому экономическому сообществу в 1973-м.
Je veux rejoindre le groupe de John. Я хочу присоединиться к группе Джона.
Il serait de loin préférable que le Pakistan rejoigne ce qui devrait être un effort international commun. Это не такой желательный результат, как присоединение Пакистана к тому делу, на которое должны быть направлены общие усилия международного сообщества.
Même la droite américaine a rejoint le camp keynésien, avec un enthousiasme non contenu d'un degré qui aurait été inimaginable autrefois. Даже правые в Соединённых Штатах с огромным энтузиазмом и в доселе невиданном масштабе пополнили ряды кейнсианского "лагеря", что ранее бы являлось действительно невообразимым.
Moi, aussi, je veux rejoindre la secte. Я тоже присоединюсь к культу.
Les Nations Unies ont proposé que la Turquie retirent ses troupes de Chypre pour rejoindre l'Union. Одно из более ранних предложений ООН заключалось в том, что после присоединения к ЕС Турция должна вывести из Кипра свои войска.
L'ancien président pakistanais Pervez Moucharraf a dissous ce groupe après le 11 septembre, mais certains de ses militants sont passés dans la clandestinité ou ont rejoint le JuD ( Jamaat-ud-Dawa, le parti du prosélytisme), une organisation qui gère des centres d'éducation religieuse et organise des actions caritatives. Хотя группировка была запрещена бывшим пакистанским президентом Первезом Мушаррафом после террористических нападений на Соединенные Штаты 11 сентября 2001 года, некоторые ее члены ушли в подполье, а другие вступили в Джамаат-уд-Дава (JuD, Партия для обращения в свою веру) - организацию, которая управляет религиозными образовательными центрами и благотворительными учреждениями.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!