Exemplos de uso de "restent" em francês

<>
Pourtant, leurs résultats restent anémiques. Однако достигнутые ими результаты не производят никакого впечатления.
les systèmes financiers restent fragiles ; финансовые системы по-прежнему являются хрупкими;
Toutefois, trois options restent à promouvoir. Однако, следующие три стратегии заслуживают поощрения.
Trop de malades restent sans soins. Слишком много больных не получают лечения.
Les raisons pour cela restent inchangéesamp#160;: Причины для этого не изменились:
Les paroles s'envolent, les écrits restent. Что написано пером, того не вырубишь топором.
L'inflation et le chômage restent rampants. Инфляция и безработица по-прежнему не поддаются контролю.
Les mécanismes de consultation régionaux restent faibles. Региональные механизмы консультаций по-прежнему слабые.
Sept ans plus tard, les Talibans restent combatifs. По прошествии семи лет Талибан всё ещё воюет.
Yasser Arafat peut être mort, ses stratégies machiavéliques restent. Ясир Арафат, может, и умер, но его макиавеллистические стратегии живы.
Les règles changent perpétuellement mais restent à leur profit. Правила все время меняются, но только в их пользу,
Si nous changeons d'attitude, des progrès restent possibles. Прогресс возможен, только если мы изменим курс.
Ce sont des questions urgentes, qui restent en suspens. Эти нерешенные вопросы оказывают на нас давление.
Les magistrats manifestent, sont battus, emprisonnés, mais restent résolus. Мы видим, как юристы выходят на демонстрации, как их избивают, бросают в тюрьмы, и все же они не теряют своей решительности.
Mais les principaux soutiens de Morsi lui restent fidèles. Но основные сторонники Мурси по-прежнему за него.
Mais les Etats-Unis restent prudents à juste titre. Но США правильно остерегаются.
Malheureusement, leurs propositions pour parvenir à cet objectif restent vagues. К сожалению, их предложения по осуществлению этого не совсем понятны.
Néanmoins, 81,500 procédures restent en souffrance à l'office. Тем не менее 81.500 претензий все еще ждут производства в ведомстве.
Quelle qu'en soit la cause, leurs conséquences restent désastreuses. Независимо от причины, последствия являются прискорбными.
Certaines stations de FM ont été muselées et restent silencieuses. Некоторые радиостанции просто закрыли, заставив их замолчать
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.