Usage examples of "retarder" in French with translation to Russian

<>
Qui est la capacité à retarder la gratification. способность отложить удовольствие.
Il existe des traitements pour retarder l'apparition des premières règles et prévenir d'autres conséquences : Есть процедуры, чтобы задержать ранние менструации и предотвратить еще одно последствие:
Dans ce cas, retarder l'inévitable rendrait la disparition de l'euro encore plus destructrice. Если так, то оттягивание неизбежного лишь сделает конечный результат хуже - гораздо хуже.
Vous pouvez retarder la récompense que la reconnaissance sociale apporte. Вы можете отложить удовольствие, получаемое от общественного признания.
Il a fait pression sur les organismes de réglementation et le Congrès pour retarder ou affaiblir les réformes après qu'elles aient été adoptées ; Она лоббировала регулирующие органы и Конгресс, чтобы задержать или ослабить реформы после их принятия;
La communauté internationale ne peut se permettre de retarder la réforme. Международное сообщество не может позволить себе откладывать проведение реформы.
10) Donner la priorité aux objectifs politiques et à la paix à long terme, même si cela doit retarder la stabilité économique et le développement. Наконец, убедиться, что политические или мирные цели преобладают все время, даже если это задерживает экономическую стабильность и развитие.
Devront-ils plutôt retarder les réductions d'une vingtaine d'années ? Следует ли им вместо этого отложить сокращение выбросов на 20 лет?
Une croissance insuffisante dans les nouveaux pays membres pourrait aussi retarder l'introduction de l'euro, ce qui pourrait avoir pour conséquence de dissuader les entreprises de l'Ouest d'investir dans la région. Более медленный экономический рост в новых странах - членах ЕС также может задержать их вступление в еврозону, что, в свою очередь, может удержать западные компании от инвестиций в этот регион.
Le gouvernement Bush continue de retarder et d'éviter les recherches scientifiques appropriées. Администрация Буша продолжает откладывать и избегать надежной науки.
Mais si vous voulez atteindre le sommet, vous devriez retarder la gratification et, bien sûr, devenir un personnage politique. Но если вы хотите подняться на самую вершину, нужно отложить удовольствие и конечно, стать политиком.
Et l'Allemagne devrait retarder son plan d'austérité, parce qu'un freinage fiscal massif est la dernière chose dont a besoin la zone euro. А Германии следует отложить свой план по самоограничению, так как последнее, что нужно Европе, это сильный фискальный "тормоз".
Tout doit être fait, même une frappe militaire unilatérale, pour empêcher ou au moins retarder le moment où l'Iran sera capable de développer une telle arme. Необходимо предпринять любые меры, даже односторонний военный удар, чтобы предотвратить или хотя бы отложить получение Ираном такого оружия.
Si le Danemark s'en tient à cette décision pour le reste du siècle, il dépensera plus de 200 milliards pour retarder le réchauffement planétaire de cinq jours. Если Дания будет придерживаться этого решения в течение всего этого столетия, то она потратит более €200 миллиардов на то, чтобы отложить глобальное потепление на пять дней.
Au Bangladesh, le Projet d'assistance à l'école secondaire féminine a aidé financièrement les jeunes filles âgées de 11 à 14 ans à poursuivre leurs études et à retarder le moment du mariage. Программа стипендий на получение среднего образования для девушек в Бангладеше успешно помогла девочкам в возрасте от 11 до 14 лет отложить замужество и продолжить учебу.
Ces changements des normes sociales ont contribué à l'augmentation du nombre de célibataires et à retarder le mariage et les naissances, ce qui a pour résultat une diminution du taux de natalité à Singapour. Эти изменения социальных норм способствуют росту количества холостяков и откладыванию браков и рождения детей, в результате чего снизился уровень рождаемости в Сингапуре.
En d'autres termes, les pressions extérieures aussi sont à même de tirailler la Libye dans des directions différentes, ce qui ne fera que retarder le processus de construction d'un appareil d'Etat autonome et viable. Другими словами, внешнее давление также, скорее всего, будет тянуть Ливию в разных направлениях, что еще больше будет откладывать автономный и устойчивый процесс государственного строительства.
Un moyen de limiter ce problème consiste à retarder l'intégration complète des immigrants dans l'état providence d'un pays hôte pendant quelques années, une réforme préconisée par le Comité consultatif scientifique au ministère fédéral des Finances allemand. Решить данную проблему можно способом, который высказал Научный Консалтинговый Комитет при германском федеральном министерстве финансов - отложить включение иммигрантов в социальную систему принимающей страны на несколько лет для проведения реформ.
On peut retarder la mise en place de changements structurels, mais cela nous privera des opportunités que nous offre la crise de bâtir des industries plus compétitives et plus dynamiques - et accélèrera le déclin global relatif des économies matures. Структурные изменения можно отложить, лишая нас возможностей, предложенных кризисом, построить более конкурентоспособные и динамичные отрасли промышленности - и ускоряя относительный глобальный спад развитых экономик.
Si nous continuons de retarder l'action militaire, nous n'aurons d'autre choix que d'intervenir encore plus lourdement lorsque le carnage se sera étendu au Liban, à Israël, à la Jordanie, à la Turquie et à l'Irak. Если мы будем продолжать откладывать военные действия, нам придется вмешаться с еще большей силой, когда кровавая бойня распространится на Ливан, Израиль, Иорданию, Турцию и Ирак.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!