Usage examples of "s'écroulera" in French with translation to Russian

<>
On peut toujours dire que le pire est à venir -amp#160;que l'inflation et le chômage vont augmenter et qu'à ce moment là la zone euro s'écroulera. Можно поспорить, что худшее еще впереди, что, в конце концов, инфляция и безработица усилятся, и что если это произойдет, зона евро рухнет.
dans des situations tumultueuses de grande incertitude politique, les marchés s'écroulent. в условиях хаоса большой политической неопределенности рынки рухнут.
Et quand c'est le cas, la tolérance au risque s'écroule : А когда он наступает, рушится рискоустойчивость:
L'économie post-soviétique s'est écroulée, la criminalité a gagné du terrain et l'espérance de vie a diminué. Постсоветская экономика обрушилась, преступность стремительно возросла, продолжительность жизни снизилась.
Donnez-moi du réconfort, mon monde s'écroule. Утешьте меня, мир разваливается на части.
les marchés à l'exportation se sont écroulés, le prix des matières premières a chuté et le marché du crédit s'est atrophié. экспортный рынок рухнул, цены на товары упали и кредитные рынки перестали работать.
J'ai vu - j'ai regardé tout ce que j'avais construit s'écrouler. Я видел- я смотрел как все что я создал рушится.
Après la faillite de Lehman Brothers en septembre 2008, il a fallu redonner artificiellement vie aux marchés qui s'étaient écroulés. после банкротства "Lehman Brothers" в сентябре 2008 года финансовые рынки практически обрушились и потребовали искусственного жизнеобеспечения.
Si vous ne le faites que trois fois, l'entreprise s'écroule". Если Вы скажете это три раза, то компания развалится".
Les Nord-Coréens considèrent toute dépendance sur le monde extérieur comme une forme de faiblesse, même si leur économie s'écroulerait sans les contributions chinoises. Северные корейцы считают любую зависимость от внешнего мира источником слабости, даже если их экономика рухнула бы без китайского подаяния.
Depuis peu, les portes du palais sont ouvertes en grand et les murs s'écroulent. Но в последнее время, двери этого дворца открыты нараспашку и стены его рушатся.
Si le gouvernement Monti était renversé - que ce soit par le Parlement ou par la rue - la quatrième économie européenne pourrait s'écrouler. Если администрация Монти провалится, в парламенте или на улицах, четвертая по величине экономика ЕС может обрушиться.
Si les pays en développement s'écroulent, des millions de personnes viendront frapper à notre porte, et l'Europe sera la première escale. Если развивающиеся страны развалятся, то миллионы постучат в наши двери, и первым портом назначения будет Европа.
Une équipe bien organisée s'écroulerait comme un château de cartes, réduisant à néant les projets de recherche spatiale et de développement de missiles, menaçant par là la sécurité du pays. Хорошо организованная команда распадется как карточный домик, и рухнут все надежды на будущие космические исследования и разработку ракет, угрожая безопасности страны.
Cette théorie n'est pas sans rappeler celle de l'historien britannique Arnold Toynbee, selon lequel les empires s'écroulent parce qu'ils sont incapables de répondre à des défis extérieurs. Эта теория реанимирует теорию британского историка Арнольда Тойнби, в соответствии с которой империи рушатся, поскольку они не способны реагировать на вызовы извне.
C'est alors que la Chine couperait court à tout, le dollar s'écroulerait et la Fed serait obligée de monter ses taux d'intérêt, ce qui plongerait à nouveau les Etats-Unis dans la récession. И в этот момент Китай выдернет шнур питания, доллар обрушится и Федеральному резерву придётся повысить процентные ставки, погрузив США обратно в экономический спад.
Donc, lorsque Kim Jong-il quittera la scène, et qu'au délabrement économique s'ajoutera l'instabilité politique, le régime pourrait s'écrouler. Поэтому, когда Ким Чен Ир уйдет со сцены и политическая нестабильность столкнется с экономической нестабильностью, режим может "развалиться".
Bretton Woods I s'est écroulé en 1971, lorsque la parité entre le dollar et l'or est devenue insoutenable, et Bretton Woods II a pris fin en 2008, en conséquence du détournement du capital. Первая Бреттон-Вудская система рухнула в 1971 году, когда обеспечение паритета доллара золотом стало несостоятельным, а вторая Бреттон-Вудская договоренность закончилась в 2008 году, в связи с нерациональным использованием капитала.
Les trois piliers sur lesquels l'influence occidentale s'est forgée au Moyen-Orient - forte présence militaire, liens commerciaux, et chapelet de pays tributaires du dollar - sont en train de s'écrouler. Три столпа, на которых зиждилось западное влияние на Среднем Востоке - сильное военное присутствие, коммерческие связи и ряд зависящих от доллара стран - рушатся.
Alors que le casino capitaliste de l'Amérique s'écroule et que ses satellites économiques européens sont à la peine, la Chine, dont les excédents commerciaux sont en augmentation, semble tirer avantage de la situation au beau milieu de la crise mondiale. В то время как похожий на казино американский капитализм обрушился и европейские экономические спутники Америки находятся в трудном положении, Китай, по-видимому, пользуется ситуацией, увеличивая своё активное сальдо торгового баланса в разгар мирового экономического кризиса.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!