Verwendungsbeispiele von "se payer" im Französischen mit Übersetzung ins Russische

<>
La facture doit être payée aujourd'hui. Счёт должен быть оплачен сегодня.
Encore une fois, tout ça ne se paye pas. Опять же, большенство из этого не оплачивается.
Et vous payez avant de monter dans le bus. Вы можете оплатить поездку до того, как сядете в автобус.
Encore une fois, tout ça ne se paye pas. Опять же, большенство из этого не оплачивается.
Je peux vous dire si vous payez vos factures à temps. Я могу сказать, оплачиваете ли вы счета вовремя.
Sa guerre a été la première guerre de l'histoire entièrement payée à crédit. Это была первая в истории война, полностью оплаченная в кредит.
Toutefois, le prix à payer pour cette pusillanimité politique se paie en sang. Цена, которую необходимо будет оплатить за эту политическую брезгливость, потребует крови.
Nos registres indiquent que la facture n° 1111 n'a pas encore été payée. Наши записи показывают, что счёт No1111 до сих пор не оплачен.
A la fin du semestre, nous partons en voyage à Mexico, tous frais payés. В конце семестра у нас намечена поездка в Мексику, полностью оплаченная.
Les intérêts et les dividendes sur ces titres seront payés par davantage de "morceaux de papier". Проценты и дивиденды по этим ценным бумагам будут оплачены очередными "кусками бумаги".
Le peuple paye ces coûts, et il revient donc à ses représentants de décider où non de les avancer. Люди оплачивают эти расходы, поэтому их представители должны решить, стоит ли их нести.
Des managers bien payés supervisaient tout ça pour assurer que ce serait prêt à temps et dans le budget. Процессом руководили хорошо оплачиваемые менеджеры, соблюдая рамки бюджета и времени.
C'est une aubaine pour les banquiers, payés sur des sommes que la Fed devrait normalement verser au Trésor américain. Для банкиров это подарок судьбы, оплачиваемый из средств, которые Федеральная резервная система обычно перечисляет Министерству финансов США.
Or les dirigeants des institutions à fort effet de levier doivent être mieux payés parce qu'ils sont plus exposés. Руководители в учреждениях с большим количеством заемных средств должны оплачиваться выше, потому что они подвергаются большему риску.
Nous payons la facture à la fin du mois, mais ceux qui vont vraiment payer la facture sont nos petits-enfants. Мы оплачиваем счета в конце месяца, но те, кому на самом деле придется заплатить, - это наши внуки.
Nous ne pouvons pas non plus devenir captifs de ceux qui ont les lobbyistes les mieux payés et les plus convaincants. При этом мы также не можем позволить себе стать пленниками тех, у кого самые хорошо оплачиваемые и самые убедительные лоббисты.
J'avais le 12 septembre - de 10.00 h à 10.30 h, j'ai payé une facture du garde-meuble. 12 сентября c 10:00 до 10:30 утра я оплачивал счет за аренду склада.
La richesse est fonction du revenu, et le revenu vient si vous trouvez une opportunité commerciale profitable ou un travail bien payé. Богатство это результат дохода, а доход приходит из найденной прибыльной коммерческой возможности или хорошо оплачиваемой работы.
Lorsqu'ils se sont soulevés contre le régime en janvier dernier, ils ont dû faire face à des armes payées avec de l'argent emprunté. Когда в январе египтяне восстали против Мубарака, им противостояло оружие, оплаченное заемными деньгами.
Pour la majorité de ces pays, l'adhésion à l'UE ne représentait pas seulement un billet vers la prospérité économique, payé par les anciens riches de l'UE. Для большинства из этих стран членство в Евросоюзе было не просто билетом к экономическому благополучию, оплаченным богатыми старожилами Евросоюза.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!