Usage examples of "se provoquer" in French with translation to Russian

<>
Vous mourrez aussi parce que la toxicité de l'oxygène peut provoquer une crise - elle vous fait convulser sous l'eau, ce n'est pas une bonne chose que ça se produise sous l'eau. Смерть может также наступить, поскольку кислород вызывает приступ - вы начинаете биться в конвульсиях, что очень плохо в условиях нахождения под водой.
Ou dans le cas d'agents doubles et de traitres, comme Robert Hanssen ou Aldrich Ames, les mensonges peuvent trahir notre pays, ils peuvent compromettre notre sécurité, ils peuvent saper la démocratie, ils peuvent provoquer la mort de ceux qui nous défendent. Или в случае таких двойных агентов и предателей, как Роберт Хансен или Олдрич Эймс, ложью можно предать свою страну, она может поставить под угрозу нашу безопасность, подорвать демократические устои, и привести к краху всего того, что нас защищает.
Un signal dans le cerveau qui déclenche un dysfonctionnement cérébral peut être détecté pour provoquer une électrosimulation comme nous le faisons pour l'épilepsie. Сигнал, запускающий мозговую дисфункцию может послужить спусковым механизмом для электростимуляции, что мы и делаем в отношении эпилепсии.
Les nerfs, s'ils sont blessés, peut provoquer une paralysie, peuvent causer des douleurs. Поврежденные нервы могут привести к параличу, могут вызвать боль,
J'ai aussi fait - et je ne veux pas provoquer une petite bataille dans le panel suivant - mais j'ai fait une analyse Google Share de l'évolution et la sélection naturelle. И я так же сделал - не хочу начинать диспут на следующей конференции - но я сделал анализ Google Share по эволюции и естественному отбору.
Ils vont provoquer une étincelle. потому что самое главное - это зажечь искру.
Personne ne l'a même envisagé, parce que personne n'avait la moindre idée qu'il pouvait provoquer une insuffisance respiratoire. Никто даже не мог предположить именно этот вирус, так как ни у кого не было подозрений, что он может вызывать дыхательную недостаточность.
Les niveaux de référence sont proches de zéro, sans stimulus pour provoquer son apparition. Его базовый уровень приближается к нулю, если нет стимула, который способствует его производству.
Et ceci, au bout de plusieurs années, peut provoquer de réels dégâts, des dégâts cardiovasculaires. С годами это может вызвать риск заболеваний сердечно-сосудистой системы.
Cela ne fait pour moi aucun doute, je crois que cette technologie va provoquer une révolution dans l'industrie de fabrication, et va modifier le paysage industriel tel que nous le connaissons. Без малейшего сомнения я верю, что эта технология вызовет производственную революцию и изменит устоявшийся ландшафт производства.
Vous devez savoir que le manque de lumière du jour peut provoquer des problèmes d'énergie, ou de libido. Вы наверняка знаете, что недостаток дневного света вызывает у нас проблемы с тонусом, и даже с либидо.
Dès lors, la question est, comment provoquer ce changement ? Но вопрос в том, как сделать так, чтобы эта перемена произошла?
Cette expérience devrait provoquer une montée de l'ocytocine, l'attraper et la garder au froid. Так что эксперимент должен был вызвать всплеск окситоцина, как-то его собрать и держать в холоде.
Nous ne faisons pas le véritable choix de laisser cela provoquer un changement dans nos coeurs. Мы не решаем этому вызвать изменения в наших сердцах.
Alors, qu'est-ce qui pourrait provoquer ces regroupements ? Чем может быть вызвано такое скопление?
Mais j'espère vraiment que vous allez tous réfléchir aux façons dont vous pouvez porter un regard de long terme sur des sujets comme le système alimentaire et provoquer des changements. Надеюсь, вы все станете задумываться над тем, как в долгосрочной перспективе можно изменить продовольственную систему.
Mais j'aimerais vous faire part d'une expérience vécue dans mon enfance qui m'a vraiment fait voir l'océan différemment, et qui est devenue la base de mon travail parce que, j'ai l'impression, que si en un jour, je peux voir l'océan différemment, alors je peux provoquer le même type de changement chez les autres, en particulier chez les enfants. Но я бы хотел передать вам свой опыт детства, который действительно заставил меня посмотреть на океан другими глазами, и это стало основой моей работы, потому что я думаю, что если за один день мне удалось посмотреть на океан по-другому, то я смогу вызвать те же изменения в других, особенно в детях.
Et un des objectifs de Improv Everywhere est de provoquer une scène dans un espace public qui soit une expérience positive pour d'autres personnes. И действительно, одна из отличительных особенностей Импровизируй Везде заключается в том, чтобы инсценировать в публичном месте действие, находящее положительный отклик со стороны окружающих.
Donc il est vraiment important de se rappeler que les processus sensoriels, mnésiques et cognitifs sont tous importants, mais ils sont importants seulement pour soit provoquer, soit supprimer de futurs mouvements. Поэтому очень важно помнить, что память, сенсорные и познавательные процессы - важны, но они важны только для того, чтобы или приводить в действие или сдерживать будущие движения.
Et quand vous allez à la ferme, il est difficile de provoquer une crisa cardiaque chez un cochon, mais nous sommes des experts en stents. Но, когда приходишь на ферму, нельзя просто взять и вызвать у свиньи сердечный приступ, но мы же разбираемся в стентах.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!