Exemplos de uso de "se traiter de haut" em francês

<>
Et M. Fischer, et son groupe à NeuroPace, et moi-même croyons que nous pouvons traiter de manière significative les TOC aux Etats-Unis et dans le monde. М-р Фишер со своей группой в NeuroPace, вместе со мной верят, что мы можем получить впечатляющий эффект от лечения невроза навязчивых состояний в Америке и по всему миру.
Et maintenant il commence à se déplacer dans un espace en trois dimensions - de haut en bas. А теперь он начинает двигаться в трехмерном пространстве - вверх или вниз.
Ou cela peut traiter de choses aussi importantes que la sauce tomate, ou dans ce cas, le ketchup. А может быть и томатный соус или кетчуп, как здесь.
Je vous ai raconté comment là ou vous avez ce qui semble être une souche de bois morte si vous arrêtez de la couper à la hache pour en faire du bois de chauffage, dont vous n'avez plus besoin parce que vous avez des zones réservées, en cinq ans vous pouvez retrouver un arbre de près de 10 mètres de haut. Я рассказывала вам, что на месте высохшего пенька, который перестали колоть на дрова, когда у людей стало достаточно топлива, через пять лет будет стоять 10-метровое дерево.
Mon combat est que la créativité aujourd'hui est aussi importante dans l'éducation que la littérature, et nous devrions les traiter de façon égale. Мне кажется, что творчество сейчас настолько же важно, насколько важна грамотность, и мы должны придать творчеству соответствюущий статус.
Si vous écrasiez Paris avec une précision proportionnelle à celle du miroir, il ne resterait que des petites bosses d'un millimètre de haut. отшлифованный до такой степени, что высота неровностей не будет превышать одного миллиметра.
Ainsi, à chaque fois que je parle de mon travail, j'aime bien rapidement traiter de la raison pour laquelle le corps est si important. И каждый раз, когда я рассказываю о своём творчестве, я стараюсь кратко объяснить причину, почему тело так важно.
Et de haut en bas c'est à quel point elles sont glissantes. А сверху вниз по признаку, насколько они скользкие.
Ils développent actuellement un cocktail, un cocktail d'anticorps, qui peut être utilisé pour traiter de sévères et envahissants cas de grippe. Они сейчас готовят коктейль из антител, который можно использовать для лечения тяжелых, неодолимых случаев гриппа.
[Le plus grand films jamais vendu] Donc ce qui se passe dans "Le plus grand film jamais vendu", c'est que tout de haut en bas, du début à la fin, porte le nom d'une marque du début à la fin - du sponsor au-dessus du titre, que vous verrez dans le film, qui est la marque X. В "Величайшем из когда-либо проданных фильмов", все сверху донизу и от начала до конца брендировано от и до - начиная со спонсора названия, бренда X.
Les délégués de l'Assemblée générale se sont réunis inutilement dans la Maison nationale à Prague car la négociation est restée bloquée et il n'a même pas été question de traiter de la façon d'élire. Делегаты общего собрания зря приехали в Национальный Дом в Праге, Смихов, поскольку переговоры оставались заблокированными, не только процедурой выборов.
Il mesurait peut-être 2,5 mètres de haut, 12 mètres de long, et 3 mètres de large. В высоту она была примерно 2,5 метра, в длину - 12 и в ширину - 3.
Vous pouvez me traiter de poule mouillée pleurnicharde. Можете называть меня плаксой и тряпкой.
Ça aurait été une chute mortelle de 23 m de haut. Он бы разбился насмерть, упав с высоты 75 футов.
N'empêche qu'elles lui valent déjà de se faire traiter de "socialiste." За это враги его уже прозвали "социалистом".
En fait, je parle même de passer de ce qu'on appelle l'économie de connaissance à ce qu'on pourrait appeler l'économie de connaissance calculatoire, où les maths de haut niveau sont intégrées à ce que tout le monde fait de la même façon que la connaissance aujourd'hui. Я говорю о том, что мы должны двинуться от того, что мы называем экономикой знаний, к тому, что можно назвать экономикой просчитанных знаний, где математика высокого уровня является неотъемлемой частью жизни, какой сейчас являются общие знания.
En fait, l'ordre du jour actuel ne permet vraisemblablement pas de traiter de manière adéquate les faiblesses inhérentes à la mondialisation. Проблема в том, что едва ли хоть одна слабая сторона в глобализации будет основательно рассматриваться при нынешней повестке дня.
Il faisait environ deux mètres de haut, complètement écrasé par la violence du tremblement de terre. Она была около 2-х метров в высоту, полностью разрушена бушующим землетрясением.
Toutefois, la législation n'est pas l'instrument le plus efficace pour traiter de l'histoire. Но что касается истории, то в данном случае законодательные акты следует применять особенно осторожно.
Il fait bouger sa queue de haut en bas comme un dauphin. Он раскачивает свой хвост вверх и вниз, как дельфин.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.