Ejemplos de uso de "sous-estimer" en francés con traducción al ruso

<>
Il ne faut pas le sous-estimer. Мы не должны недооценивать его.
Il est pour cette raison inutile de pénaliser les États et de sous-estimer leurs intérêts permanents. Вот почему государства не наказываются, и их нынешние интересы не могут недооцениваться.
Nous ne pouvons plus sous-estimer ce problème. Мы не можем себе позволить недооценивать
Personne ne devrait sous-estimer l'extrémisme du Hamas. Нельзя недооценивать экстремизм Хамаса.
Mais ce serait une erreur de sous-estimer son sérieux. Тем не менее, будет большой ошибкой недооценивать серьезность ее намерений.
Mais nous ne devrions pas sous-estimer le rôle de l'idéologie. В то же время, мы не должны недооценивать важность идеологии.
D'autres pays feraient bien de ne pas sous-estimer la détermination d'Obama ; Другим странам не стоит недооценивать решимость Обамы;
Personne ne devrait sous-estimer la difficulté d'évaluer les intentions réelles de l'Iran. Не стоит недооценивать трудности в определении истинных намерений Ирана.
Mais les investisseurs semblent sous-estimer le niveau de dysfonction atteint par la politique intérieure américaine. Однако инвесторы, похоже, недооценивают то, насколько дисфункциональной стала национальная политика США.
Il n'a pas mentionné l'Europe, pourtant c'est une erreur que de la sous-estimer. Он не упоминул Европу, но недооценивать могущество Европы - это ошибка.
Mais, à la lumière de l'histoire du Japon, ce serait folie que de sous-estimer ce pays. Но, учитывая историю Японии, было бы глупо недооценивать эту страну.
Le gouvernement chinois ne devrait pas sous-estimer l'engagement de Clinton et d'Obama à ce propos. Китайскому правительству не стоит недооценивать приверженность Клинтон и Обамы к этой проблеме.
En bref, même notre estimation "modérée" peut sous-estimer de façon significative le coût de l'engagement américain en Irak. Вкратце, даже наши умеренные оценки могут сильно недооценивать полную стоимость американской кампании в Ираке.
Certes, cela est un peu exagéré, mais, à certains égards, il ne faut pas sous-estimer la puissance de l'Inde. Часть этого является преувеличением, но в одном отношении силу Индии, возможно, недооценивают.
Dans ce processus, sous-estimer la diplomatie, la perspicacité et les talents de négociateur de la Libye serait une véritable ineptie. Недооценивать ливийскую дипломатию, проницательность и ее переговорные навыки в такой ситуации - это невежественное безумие.
Il ne faut pas non plus sous-estimer l'intérêt de la Chine pour la stabilité de l'Afghanistan et du Pakistan. Заинтересованность Китая в стабильности Афганистана и Пакистана тоже нельзя недооценивать.
Politique mise à part, il ne faut pas sous-estimer les dommages à long terme que ces manoeuvres causent aux institutions irakiennes. Кроме политических последствий, не стоит недооценивать долговременный ущерб иракским легальным институтам, нанесенный в результате этих маневров.
Dans ce cas, il conviendrait de ne pas sous-estimer les effets pernicieux du complexe israélien à l'égard de l'Holocauste. В данном случае не надо будет недооценивать опасного эффекта израильского комплекса Холокоста.
Ce manque de lisibilité pourrait devenir inquiétant si les dirigeants chinois en venaient à sous-estimer la viabilité des engagements américains en Asie. Эта неясность может вызвать особое беспокойство, если китайские лидеры недооценят долговечное качество азиатских обязательств Америки.
Il serait dangereux de sous-estimer la profondeur d'un si large fossé émotionnel, et reconnaître son existence constitue le premier pas pour le surmonter. Было бы опасным недооценить глубину такого широкого эмоционального разрыва, в то время как признать его существование является первым шагом к его преодолению.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.