Verwendungsbeispiele von "supplantée" im Französischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Et la technologie est supplantée seulement par d'autres technologies. И технологии вытесняются только другими технологиями.
Donc l'échographie portable surpasse et supplante en gros le stéthoscope. Таким образом, ручной ультразвуковой сканер попросту превосходит и вытесняет стетоскоп.
Elles pourraient même essayer de supplanter Kim en revendiquant son pouvoir. Они могут даже попытаться вытеснить Кима, заявив притязания на власть.
Le yuan pourrait bien supplanter le dollar dans la seconde moitié de ce siècle. Юань вполне может вытеснить доллар во второй половине этого века.
L'objectif étant que cette nouvelle organisation supplante à terme l'Organisation des Etats Américains (OEA). Надежда направлена на то, что эта новая группировка в итоге вытеснит Организацию американских государств (ОАГ).
Les intérêts économiques supplantent l'idéologie comme moteur de la politique, et l'argent est l'instrument essentiel des élections. Экономические интересы вытесняют идеологию, как двигатель политики, а деньги служат ключевым инструментом на выборах.
Lorsqu'il est élevé, il tend à supplanter les investissements sur les produits manufacturés et autres biens non négociables habituellement. Когда они высоки, то склонны вытеснять инвестиции в производителей и в другие некоммерческие товары.
Plus largement, l'Islam n'est pas parvenu à supplanter d'autres modèles identitaires, comme le statut économique et social. В более широком смысле ислам не смог вытеснить другие модели личности, такие как класс и экономический статус.
Au cours de la décennie écoulée, la Chine s'est hissée de la neuvième à la première place des pays exportateurs, supplantant ainsi l'Allemagne. В течение последнего десятилетия Китай переместился с девятого места самых крупных экспортеров на лидирующую позицию, вытеснив Германию с верхнего положения.
Ayant ravi à l'Allemagne sa première place d'exportateur mondial, la Chine s'apprête aujourd'hui à supplanter le Japon au deuxième rang de l'économie mondiale. Обойдя Германию и став крупнейшим экспортером в мире, Китай теперь собирается вытеснить Японию, став второй по величине крупнейшей в мире экономической системой.
Les immigrants ont supplanté les résidents, qui préfèrent recevoir des aides sociales plutôt que d'entrer dans une concurrence avec les nouveaux venus pour des emplois mal rémunérés. Иммигранты вытеснили граждан стран проживания, которые предпочитают пользоваться пособиями, нежели вступать в конкуренцию за низкооплачиваемые рабочие места с вновь прибывшими.
Beaucoup avancent que le monde ne sera pas affecté par une récession américaine, car la Chine a supplanté les États-Unis dans son rôle de moteur de l'économie mondiale. Многие утверждают, что американская рецессия больше не затронет остальной мир, поскольку Китай вытеснил Америку в качестве двигателя мировой экономики.
La politique monétaire de la Chine lui confère un avantage concurrentiel par rapport aux autres pays, ce qui lui permet de les supplanter dans la course aux exportations vers les USA. Современная политика Китая дает ему конкурентное преимущество по отношению к другим странам, позволяя ему вытеснять их экспорт в США.
L'importation de marchandises bon marché de la Chine menace de supplanter la production régionale, en particulier celle des secteurs de fabrication employant une grande main d'śuvre, qui trouvent ainsi qu'il est difficile de rester compétitif. Импорт дешевых китайских товаров угрожает вытеснить региональное производство, особенно в трудоемких отраслях обрабатывающей промышленности, которым все сложнее и сложнее конкурировать с китайскими.
Si ces pays suivent la même trajectoire que les économies avancées, la prédominance de l'agriculture cédera le pas à l'industrie, qui à son tour se fera supplanter par les services, étendant encore plus la portée de leur rôle. Если эти страны последуют по пути, ранее пройденному развитыми странами, преобладание сельского хозяйства уступит место промышленности, которая, в свою очередь, будет вытеснена услугами, роль которых будет расширяться.
Si les pays de l'immigration souffrent d'un chômage chronique en raison de salaires trop généreux et trop rigides, comme cela semble être le cas dans la plupart des pays d'Europe de l'ouest, les travailleurs immigrés qui trouvent du travail supplanteront tout simplement les ressortissants. Если страны - иммигранты, как показывает пример Западной Европы, страдают от хронической безработицы из-за существующего высокого и стабильного уровня заработной платы, то иммигранты, которые находят работу, просто вытесняют жителей этих стран.
L'opposition est maintenant représentée en grande partie par des politiciens démocratiques professionnels réunis dans un vaste groupe de factions et qui ont supplanté les "Salvadores de la Patria" (les sauveurs de la nation) - groupe habitué à diriger l'opposition depuis les salles de réception des hôtels de la capitale. Оппозиция сейчас представлена по большей части профессиональными демократическими политиками, не только объединившими широкую группу фракций, но и вытеснившими "Спасителей Отечества" ("Salvadores de la Patria") - группу, привыкшую возглавлять оппозицию из гостиных столичных отелей.
Dans le premier tour des élections présidentielles françaises, l'extrême droite a remporté plus de 30% du scrutin, avec le Front national anti Europe de Martine Le Pen, menaçant de supplanter le parti du centre droit de l'Union pour un mouvement populaire comme le nouveau parti dominant de la droite du pays. В первом туре выборов во Франции ультраправые и ультралевые получили более 30% голосов, совместно с антиевропейским национальным фронтом Мартина Ле Пена, угрожающим вытеснить правоцентристский Союз за народное движение в качестве новой главной правой партии.
Pour certains, l'identité nationale doit être supplantée par une identité européenne, encore que le sentiment d'appartenance à l'Europe soit faiblement ressenti parmi les populations européennes. С их точки зрения от национальной самобытности следует отказаться в пользу европейской самобытности, даже если чувство причастности к Европе не проникло глубоко в душу народов, населяющих Евросоюз.
L'exploitation de la demande selon Keynes a donc été supplantée par une nouvelle conception - que nous devons largement à Friedman - aspirant à la discipline budgétaire et à la stabilité des coûts comme garants de la viabilité macroéconomique. Таким образом, на смену кейнсианскому управлению спросом пришли новые представления - которыми в основном мы обязаны Фридману - о том, что соблюдение фискальной дисциплины и стабильность цен есть лучшая гарантия макроэкономической устойчивости.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!