Ejemplos del uso de "surprenant" en francés

<>
Ceci est à peine surprenant. Едва ли это может вызвать удивление.
Ce qui pourrait paraître surprenant. Это может показаться удивительным.
C'est une des grandes merveilles des temps modernes, quelque chose de tellement étonnant et surprenant que je pense que, au moment où j'enlève ce voile, un cri de surprise serait des plus appropriés. Здесь - одно из великих чудес современности, настолько потрясающее и ошеломляющее, что, наверное, как только я сниму это покрывало, вполне уместно будет просто ахнуть от изумления.
Et ce n'est pas surprenant. И это не должно нас удивлять.
Ce n'est pas surprenant. Ничего удивительного.
Cela n'est, à vrai dire, guère surprenant. Это не должно вызывать удивление.
C'est donc très surprenant. Итак, это очень удивительно.
Néanmoins, le manque de réaction aux décisions de la BNS est surprenant. Тем не менее, сдержанная реакция на шаг SNB несколько удивляет.
Mais là encore, c'est surprenant. Всё же это удивительно.
Je pense que pour moi, le plus surprenant, c'est que les messages étaient vraiment très bons. Я думаю, что меня больше всего удивило то, насколько хороши оказались подписи.
Mais voilà ce qui est surprenant. А вот что удивительно.
Le plus surprenant, c'est qu'au lieu de freiner l'inflation, la Banque centrale ukrainienne l'alimente. К удивлению, вместо того чтобы сдерживать инфляцию, центральный банк Украины ее провоцирует.
Il n'y a rien de surprenant. Это не удивительно.
Rien de surprenant, donc, que dix années plus tard il n'y ait pas eu de réforme fondamentale. Поэтому не вызывает удивления тот факт, что и спустя десять лет не было проведено фундаментальных реформ.
Hier, j'ai fait un rêve surprenant. Я вчера видел удивительный сон.
Au premier abord, cela semble surprenant, puisqu'il avait déclaré avant le référendum qu'il se plierait à ses résultats. На первый взгляд это должно вызвать удивление, поскольку перед референдумом он заявил, что будет действовать в соответствии с его итогами.
Un savoir-faire qui n'a rien de surprenant. Её мастерство не удивительно.
Il n'y a rien là de vraiment surprenant, lorsque l'on sait d'où les inégalités tirent leur source. Такая ситуация не должна удивлять, если вы понимаете источники неравенства.
Ce phénomène n'est pas surprenant pour les économistes. Это явление не является чем-то удивительным для экономистов.
C'est pourquoi il n'est pas surprenant qu'il ait quitté ses fonctions fort d'un soutien populaire de 75%. Поэтому не вызывает удивления тот факт, что на момент своего ухода с поста президента, он пользовался поддержкой 75% населения.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.