Verwendungsbeispiele von "taxe unique à peiements fractionnés" im Französischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Une taxe unique ou annuelle supplémentaire pourrait être imposée sur les conducteurs de véhicules hybrides et sur d'autres dont les véhicules ne consomment pas beaucoup d'essence, de sorte que chacun paie sa juste part. Дополнительный единовременный или годовой налог можно было бы взимать с водителей гибридных автомобилей и прочих лиц, чьи транспортные средства не используют много бензина, чтобы они платили свою справедливую долю.
Toutes ces discussions et décisions que vous pensiez devoir prendre pendant ce moment unique à 9 heures le lundi, oubliez-les, et tout ira bien. И все эти обсуждения и решения, которые надо было принять в 9 утра в понедельник, просто забудте о них, все будет в порядке.
Les effets de distorsion d'un prélèvement sur la richesse seraient également exacerbés par la crainte que le prélèvement "temporaire" ne soit pas une taxe unique. Непредсказуемость эффекта также может усугубиться опасениями, что "временная мера" окажется неоднократной.
Eh bien, il s'avère, et c'est là que les choses deviennent vraiment déconcertantes, que ce n'est pas unique à la diarrhée. Оказывается, и это действительно сбивает с толку, что это не специфично только для диареи.
L'Estonie a été la première à simplifier son système fiscal pour instaurer une taxe unique en 1994, suivie par la Slovaquie et d'autres pays d'Europe centrale et orientale (et même plus loin encore comme Maurice). Эстония первой упростила свою налоговую систему посредством успешного введения в 1994 г. фиксированного подоходного налога, что впоследствии сделала Словакия и другие небольшие страны Центральной и Восточной Европы, а также страны других регионов (Маврикий, опять же).
On me raconte encore cette histoire de cette conception d'essuie-glace unique à laquelle il a participé. Мне всё ещё рассказывают историю о том, как он сам в полной мере принимал участие в проектировании стеклоочистителя для машины.
Un enseignant, peut importe sa qualité, doit donner ces cours à modèle unique à 30 élèves - des visages vides, légèrement antagonistes - c'est désormais une expérience humaine. Учитель, не важно, насколько он хорош, должен провести урок, доступный для понимания всех 30 учеников - отсутствующие лица с легкой враждебностью - а теперь это стало действительно человеческим занятием.
Mais ce qu'il y a de vraiment unique à propos de cet organisme c'est qu'il répare son ADN en dessous des températures de congélation. Уникально в ней то, что она восстанавливает ДНК при отрицательной температуре.
Beaucoup de gens suspectent que, tout comme nous sommes passés d'une idée d'un système solaire unique à celle de milliards de milliards de systèmes solaires, d'une idée d'une galaxie unique à celle d'une multitude de galaxies, nous devons passer d'une idée d'un seul Big Bang à celle de plusieurs Big Bangs. Многие люди полагают, что также как мы поняли, что существует не одна солнечная система, а миллиарды солнечных систем, и не одна галактика, а много галактик, мы должны понять, что было много Больших Взрывов, а не один.
Ce qui est unique à propos de ce dividende démographique est que l'Inde sera le seul pays au monde à avoir ce dividende démographique. Эта "демографическая доходность" уникальна тем, что Индия будет единственной страной мира, обладающей "демографической доходностью".
Il est peut-être futile de chercher une cause unique à l'origine de la débâcle du système financier. Возможно, бесполезно искать единственную причину, без которой финансовая система не взорвалась бы нам прямо в лицо.
Les gouvernements ont un rôle unique à jouer pour s'assurer que tous les jeunes membres d'une génération - les enfants pauvres ainsi que ceux qui sont riches - aient une chance. правительства играют уникальную роль в обеспечении того, чтобы у всех членов молодого поколения (у бедных детей, как и у богатых) был шанс.
Ce n'est pas tant le plombier polonais que l'impôt slovaque à taux unique à 19% qui représente un défi pour le vieux modèle social européen et pour l'État providence. Не столько польские водопроводчики, сколько словацкий 19%-ный налог на доходы домовладельцев бросает вызов более старой западноевропейской социальной модели и государству всеобщего социального обеспечения.
Les États-Unis avaient une occasion unique à la fin de la Guerre froide d'utiliser leur supériorité bienveillante et éclairée pour établir un meilleur ordre international. У Соединенных Штатов в конце Холодной Войны была уникальная возможность использовать свое великодушное и просвещенное превосходство для того, чтобы установить более эффективный международный порядок.
L'opposition démocratique du Venezuela s'est enfin ralliée derrière un candidat unique à l'élection présidentielle du 3 décembre, Manuel Rosales, face au président en exercice, le populiste factieux Hugo Chavez. Демократическая оппозиция Венесуэлы наконец-то объединилась вокруг одного кандидата, Мануэля Розалеса, чтобы бросить вызов нынешнему президенту - беспартийному популисту Уго Чавесу - на президентских выборах, назначенных на декабрь 2007 года.
Une réglementation unique à l'égard des services financiers est en cours de mise en place sur le marché unique. Ведется внедрение единого руководства по финансовым услугам для единого рынка.
Parce que les Etats-Unis étaient la nation la plus puissante et la plus sage, ils avaient un rôle unique à jouer, et le monde entier devait se rallier derrière eux pour relever courageusement ce défi. Поскольку США - это самая сильная и мудрая нация, то ей предначертано сыграть уникальную роль, и всему миру следует сплотиться под ее знаменами, чтобы мужественно выдержать это испытание.
Ceci dit, il n'y a pas de cause unique à la persistance de l'engagement américain à l'égard d'Israël et à l'écho dont bénéficie la cause israélienne aux USA - un phénomène unique. Фактически, не существует единого, специального объяснения для постоянного подтверждения обязательств со стороны Америки по отношению к Израилю и для уникально решительного резонанса, который вызвала идея Израиля в Соединенных Штатах.
Mais le FMI se trompe en croyant que son projet de taxe universelle unique mettrait tous les établissements au même niveau sur le plan international. МВФ, однако, стоит на весьма не прочном основании, если думает, что его глобальная налоговая система на все случаи жизни каким-то образом уравняет условия игры по всему миру.
La vielle à roue a été utilisée, historiquement, à travers les siècles dans la musique à danser à cause de la combinaison unique de la mélodie avec la boite à rythme acoustique incluse ici. Хёрди-гёрди использовалась на протяжении многих веков главным образом в танцевальной музыке из-за необычности её звучания в сочетании с ритмичным рисунком басов.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!