Verwendungsbeispiele von "tout autant" im Französischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Le changement climatique est tout autant une affaire de sécurité qu'une question humaine et économique. Изменение климата касается вопросов безопасности точно так же, как оно касается экономики и человеческого аспекта.
Pour ce qui est de l'Europe, elle est tout autant dévouée à l'intégration que ses prédécesseurs le furent. В отношении европейского проекта она столь же предана интеграции, как и ее предшественники.
La volonté politique sera indispensable pour traduire ces idées en actions, tout autant qu'elle sera nécessaire pour trouver l'équilibre entre nos intérêts plus vastes de long terme et les urgences absolues d'aujourd'hui. Но чтобы претворить данные решения в жизнь потребуется умелое руководство, точно так же как умелое руководство необходимо, чтобы увидеть преимущество наших глобальных долгосрочных интересов над самыми важными проблемами сегодняшних дней.
Les travaux de Friedman sur le rôle de l'État dans la société ont tout autant influencé l'opinion publique. Столь же важным было и влияние Фридмана на общественное мнение посредством работ, предметом которых была роль государства в обществе.
Les autorités monétaires mondiales auront du mal à interrompre ce déclin, de même que la plupart des problèmes y afférents, tout autant qu'elles ont eu du mal à freiner la hausse qu'il a précédée. Мировым органам кредитно-денежного регулирования будет нелегко остановить данное снижение цен и справиться с большинством сопутствующих проблем, точно так же, как если бы они попытались остановить повышение цен, предшествовавшее снижению.
Cependant, les Européennes sont tout autant à blâmer. Но часть вины лежит и на самих европейских женщинах.
Le partage compte tout autant que la croissance. Наряду с ростом важно учитывать и распределение.
Mais les jeunes pourraient tout autant être entrepreneurs. Но дети тоже могут стать предпринимателями.
Les autorités italiennes et espagnoles en conviennent tout autant. Это признают итальянские и испанские официальные органы.
Le canal du taux de change est tout autant problématique. Валютный канал нарушен подобным образом.
C'était tout autant le signe de son grand courage politique. Это в такой же степени было символом ее политической бравады.
Tout autant, je pense, que ceux de tout le monde ici. И, как мне кажется, так же смотрят на будущее все присутствующие.
Nous voulons que celui qui a fait souffrir, souffre tout autant. Мы хотим, чтобы человек, который заставил других страдать, страдал, желательно, в равной мере.
Son bureau est tout autant en désordre, comme vous pouvez le constater. Как видите, точно с таким же беспорядком в кабинете.
Dans ce cas, l'Europe est tout autant coupable que l'Amérique. Здесь Европа виновата также, как и США.
Le problème concerne tout autant la provenance des capitaux que leur montant. Проблема не столько в том, откуда придут эти фонды, а в их количестве.
Les avocats pakistanais défendaient tout autant leur gagne-pain que leurs principes. Пакистанские юристы защищали свои средства к существованию, а не только свои принципы.
Les résistances face à la réforme de la santé nous effarent tout autant. Противодействие реформе здравоохранения вызывает аналогичное замешательство.
Il en aura tout autant besoin s'il veut redresser son économie moribonde. Такая же смелость потребуется правительству Нигерии и для улучшения тяжелейшего экономического положения в стране.
Ensuite, toute réforme est tout autant une question "politique" qu'une question "technique ". Во-вторых, реформа является в такой же степени "политической" проблемой, в какой она является "технической".
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!