Exemplos de uso de "uniquement" em francês

<>
Et pas uniquement aux Etats Unis. И не только США.
Leurs peuples étaient traités pratiquement comme s'ils n'existaient pas, les agresseurs se préoccupant uniquement des territoires. Отношение к их населению было такое, словно его не существовало, территория была единственным, что имело значение для агрессоров.
C'est une prouesse uniquement humaine. Это уникальное человеческое достижение.
Un accord dans ces domaines n'est pas uniquement le reflet de quelques uns des plus petits dénominateurs communs ; Согласие в данных областях не является единственно следствием каких-либо менее важных общих знаменателей:
Cela ne concerne pas uniquement les poissons. И это не только рыбы.
Je pense que sans pour autant être capable de lui donner un nom, nous connaissons l'expérience collective d'avoir été le plus loin possible uniquement guidés par la vertu qu'est la tolérance. Я думаю, что не имея возможности дать этому название, мы все с вами ощущаем, что с толерантностью как единственным качеством определяющим наши действия, двигаться дальше теперь уже просто некуда.
Et l'homme uniquement a le même mécanisme sur l'avant, mais l'utilise pour le contrôle moteur. У человека появился уникальный механизм в передней части мозга, который используется для управления моторными функциями.
Ces idioties n'arrivent pas uniquement aux oreilles. Далее, эта чушь образовывается не только в ухе.
Mais s'il existe une leçon que le virus du VIH/SIDA a appris aux fonctionnaires de la santé publique, c'est que l'attente crée uniquement des opportunités pour l'épidémie, opportunités qui coûteront des millions de vies. Однако, единственный урок, который вирус ВИЧ/СПИДа преподал чиновникам из учреждений здравоохранения, состоит в том, что ожидание лишь дает эпидемии возможности, которые будут стоить нам миллионов жизней.
Tout le coffrage est fait à la main, uniquement, vous ne pouvez pas usiner 100 pièces pour 100 caravanes, vous préparez les grosses pièces, chaque petite est faite à la main. Все корпусные работы - ручные, уникальные, так что нельзя просто наштамповать 100 деталей на 100 трэйлеров приходится вырезать деталь, а потом подгонять её вручную.
Et ils étaient venus uniquement pour l'ivoire. И только из-за кости.
La campagne visant à faire grâce de la dette de l'Afrique était, quant à elle, axée sur la dette écrasante contractée par les pays africains après du FMI et de la Banque Mondiale, qui avaient uniquement à s'inquiéter d'argent. С другой стороны, кампания за списание долга Африки сосредоточилась на сокрушительном бремени задолженности африканских стран перед МВФ и Международным банком, единственным предметом забот которых являются деньги.
Si, d'ici là, le système politique n'a pas acquis une plus grande protection institutionnelle et si la légitimité présidentielle repose encore - comme aujourd'hui - uniquement sur l'approbation donnée par le public à un titulaire entouré par d'obscures factions du Kremlin ne cessant de se quereller, les risques de déstabilisation chronique sont grands. Если к тому времени политическая система не приобретет больше институциональной амортизации, а уникальная законность президента будет продолжать основываться - как в настоящее время - просто на одобрении обществом должностного лица, окруженного теневыми и вздорными Кремлевскими фракциями, существует высокий риск хронической дестабилизации.
Aujourd'hui, le problème n'est pas uniquement économique. Сегодня проблема не только экономическая.
Mais uniquement lors de l'accouplement avec une autre femelle. Но только в тех случаях, когда они покрывали других самок.
Voilà une tendance inquiétante, et pas uniquement pour le Japon : Это тревожная тенденция, и не только для Японии:
Mais le problème ne réside pas uniquement dans les chiffres ; Но проблема не только в цифрах;
Mais cela pourra uniquement se produire avec un investissement considérable. Но это может случиться только при наличии значительных инвестиций.
Ce n'était pas uniquement Goering qui était sous le choc. Однако это было шоком не только для него.
Cela ne concerne pas uniquement le Tiers-Monde, c'est partout. И это не только в странах третьего мира, это везде так.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.