Exemplos de uso de "venue d'eau" em francês com tradução para o russo

<>
Elle a dit qu'elle avait vraiment vu partir en courant la personne dont elle pense qu'elle a volé un bijou quelconque, mais la police est venue, ils l'ont attrapée, il n'y avait rien sur elle. Она сказала, что видела убегающего человека, который, по ее мнению, украл, какие-то драгоценности, но прибывшая полиция арестовала её, хотя у нее ничего не нашли.
Et quand nous avons commencé à parler, je l'ai vu crier quelque chose, et Hyun Sook est venue et nous a apporté de la nourriture. И как только мы начали беседу, он что-то гаркнул, вошла Хьюн Сук и принесла нам еду.
Comme les rapports apparaissaient, de nouveau l'aide internationale est venue. Как только начали появляться репортажи, снова пришла международная помощь.
Et ce qui était considéré comme un tout petit objet d'astronomie dans le ciel que vous auriez pris pour un point a pris en photo un paysage, avec une photo très primitive, qui est venue sur nos écrans. Он взял этот крошечный астрономический объект на небе, который вам покажется просто точкой, и превратил его целиком в пейзаж, как только первая примитивная картинка начала отрисовываться на экране.
"Oh mon dieu, toute ma famille est venue en van depuis la Pennsylvanie." "О Боже, вся моя семья, знаешь, залезла в фургон и приехала сюда из Пенсильвании."
Et la police d'Amsterdam dans sa grande sagesse, est venue, a vu, et a voulu protéger l'oeuvre d'art. И полиция Амстердама, до чего мудрые люди, приехали, посмотрели и захотели защитить произведение искусства:
En fait, l'idée est venue d'une dispute que j'avais au Starbuck's, quand j'ai soutenu que mon café n'était pas colombien, le café était en fait pré-colombien. Вообще-то эта идея зародилась у меня во время спора в кофейне Starbucks, где я утверждал, что мой кофе был не колумбийским, а преколумбийским.
Récemment, The Economist a reconnu cela, mais cette idée m'est venue il y a 12 ans, et c'est ce sur quoi j'ai travaillé. Недавно это было признано журналом "The Economist", но я пришёл к этой мысли 12 лет назад, и это то, над чем я работал.
D'abord, j'en suis venue à penser que l'amour romantique est une dynamique, une simple dynamique d'accouplement. Прежде всего, я пришла к выводу, что именно романтическая любовь является главным двигателем инстинкта размножения.
"Vous êtes venue voir vos enfants? "Детей навестить?"
C'est ce à quoi ressemblait son bras quand elle est venue dans ma clinique trois mois après son entorse. Вот то, как выглядела ее рука, когда она пришла ко мне в клинику около 3-х месяцев после растяжения.
Il filait sur la route, et d'un coup il a entendu cette petite mélodie, qui lui est venue comme souvent l'inspiration, insaisissable et séduisante, il la voulait, elle était magnifique, il la désirait, mais il ne pouvait pas l'attraper. Он ехал, и внезапно услышал крошечный фрагмент мелодии фрагмент пришел ему в голову, как водится, неуловимый и соблазнительный и Том хочет этот фрагмент, он изумителен Том жаждет добраться до этого фрагмента, но у него нет такой возможности
Une amie est venue me voir l'année dernière - elle m'autorise à raconter cette histoire - une amie m'a rendu visite l'année dernière et m'a dit : В прошлом году одна знакомая пришла к нам в гости - кстати, она не против того, чтобы я об этом рассказал - так вот, она пришла и сказала:
Eh bien, la réponse est venue de David Ricardo en 1817. Ответ пришел от Давида Рикардо в 1817 году.
Et elle n'était pas venue à Washington pour chercher une subvention ou un microcrédit. Она приехала в Вашингтон не в поисках милостыни или микрокредита,
Et ce qui est vraiment merveilleux, après c'est qu'en partant de la mémoire, venue de ces cortex de l'association, on peut récréer des images dans les zones mêmes de perception. И великая красота заключается в том, что потом из памяти, из ассоциативных зон, можно вытянуть образы и воспроизвести их в тех самых областях, которые ответственны за восприятие.
Ils mettent en place un système juridique qui pourrait permettre la venue de gestionnaires, et aussi un système juridique externe. Выстраивается законодательная система, которая позволит управленцам принять участие, а также внешняя законодательная система.
Quand je suis venue m'installer à New York, je craignais d'oublier certaines des plus importantes leçons que j'avais apprises durant cette période. А когда вернулась и осела в Нью-Йорке, я переживала, что забуду некоторые из самых важных уроков, которые я получила в то время.
Une femme - c'était la nuit du 11 septembre - une femme était venue au séminaire, son précédent petit copain avait été kidnappe et tué. Одна женщина - вечером в тот день 11 сентября - одна женщина из присутствующих на семинаре, ее прошлого возлюбленного похитили и убили.
Je savais qu'elle était venue me dire au revoir. Она пришла ко мне попрощаться.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!