Exemples d’usage de "army hometown news center" en anglais avec traduction en espagnol

<>
Japan's army took control of the government in Tokyo in late 1931. El ejército de Japón tomó control del gobierno de Tokio a finales de 1931.
His office is located in the center of the town. Su oficina queda en el centro.
Tom went back to his hometown. Tom volvió a su pueblo natal.
I was surprised at the news of his sudden death. Me sorprendió la noticia de su muerte repentina.
Tom abandoned his wife and joined the army. Tom abandonó a su esposa y se unió al ejército.
The city center should be closed to all but pedestrian traffic. El centro de la ciudad debería estar cerrado a todo tráfico menos el peatonal.
This song reminds me of my hometown. Esta canción me recuerda a mi ciudad natal.
What is the bad news? ¿Cuáles son las malas noticias?
With the heirless king going crazy and royal family poisoned, the general of the army finally had his chance to usurp the throne. Con el rey sin heredero volviéndose loco y la familia real envenenada, el general del ejército finalmente tuvo su oportunidad de usurpar el trono.
What subway goes to the center of town? ¿Cuál metro va al centro?
He left his hometown at the age of fifteen never to return. Él dejó su ciudad natal a los quince años y nunca regresó.
It's an interesting piece of news. Esas son noticias interesantes.
The army slowly advanced across the river. El ejército avanzó lentamente por el río.
Tom dreams of owning a house in the center of Boston. Tom sueña con ser dueño de una casa en el centro de Boston.
Snow reminds me of my hometown. La nieve me recuerda a mi ciudad natal.
This is old news to me. Esta es noticia vieja para mí.
The army advanced on the enemy. La armada avanzó sobre el enemigo.
Toward the center of the town. Hacia el centro de la ciudad.
Tom couldn't find his hometown on the map. Tom no pudo encontrar su ciudad natal en el mapa.
Bad news travels fast. Las malas noticias viajan veloz.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !