Exemplos de uso de "Acquiescing" em inglês com tradução "соглашаться"

<>
Traduções: todos65 соглашаться52 согласие4 outras traduções9
Instead, we are acquiescing to Putin’s naked show of force. Мы же вместо этого безропотно соглашаемся с тем, что Путин неприкрыто демонстрирует силу.
The EU can play a constructive role through permanent dialogue that is sensitive to Russia's concerns without acquiescing in all of Russia's answers to them. ЕС может играть конструктивную роль через постоянный диалог, чувствительный к проблемам России, не соглашаясь при этом со всеми с ответами России на них.
After the 1957 debacle in Syria, the United States could do little but watch events unfold, acquiescing to the realities of the situation and the limits of U.S. power. После провала в Сирии в 1957 году Соединенные Штаты не могли ничего поделать и были вынуждены со стороны наблюдать за тем, как разворачиваются события, нехотя соглашаясь с реалиями и признавая ограниченность американского влияния.
On 26 October, the Deputy Minister of Finance responded to the Association's letter, acquiescing to the request that the pre-qualification process defer the requirement for a tax clearance. 26 октября заместитель министра финансов ответил на письмо Ассоциации, согласившись удовлетворить просьбу о том, чтобы на этапе предварительного отбора не применялось требование об отсутствии задолженности по уплате налогов.
For now, the U.S. seems to be acquiescing to Russia’s effort to keep American manned planes out of the sky there and "agree to their rules of the game," the administration official said. Похоже, что пока США молча терпят российские усилия, направленные на недопущение полетов американских пилотируемых самолетов, соглашаясь «на их правила игры», сказал этот представитель администрации.
One senior Chinese cadre doing graduate work at Harvard recently uttered in amazement that Hong Kong, with its leaders acquiescing dutifully in every inane utterance by China's rulers, struck him as more "leftist" than the mainland. Один из старших китайских партийных кадровых работников, делающий свою дипломную работу в Гарварде, недавно сказал с удивлением, что Гонконг с его руководителями, покорно соглашающиеся с любым бессмысленным высказыванием китайского руководства, произвел на него впечатление большей «левизны», чем материк.
Israeli prime ministers are supposed to come in two varieties: heavily accented Eastern European men and grizzled military officers who talk a good game before acquiescing to the latest American or international demands for concessions, talks, and aid. Израильские премьер-министры, видимо, бывают двух видов: мужчины из Восточной Европы с сильным акцентом и седые офицеры, которые могут долго красиво говорить, прежде чем согласиться на последние американские или международные требования об уступках, переговорах и помощи.
Neither the Palestinians nor the Syrians will acquiesce to their exclusion. Ни палестинцы, ни сирийцы не согласятся на изоляцию.
Those Ukrainians who want to maintain closer ties with Russia will quietly acquiesce. А те украинцы, которые хотели сохранить тесные связи с Россией, спокойно со всем согласятся.
Considerations of realpolitik dominated: America insisted on its supposed entitlement, and the IMF acquiesced. Доминировали соображения так называемого политического реализма (realpolitik): Америка настояла на своем предполагаемом праве, и МВФ с этим молча согласился.
Obama, cowed by the prospect of losing Jewish votes, would acquiesce to an Israeli strike. Обама, опасаясь потерять голоса еврейских избирателей, молча согласится на этот удар.
Disaffection with an ineffective government might lead voters to acquiesce in a more authoritarian government. Недовольство неэффективным правительством может привести к тому, что выборщики согласятся с необходимостью иметь более авторитарное правительство.
Ireland acquiesced, its public debt ballooned, emigration returned, and the country remains bruised and despondent. Ирландия молчаливо согласилась, ее государственный долг раздулся, эмиграция вернулась, а страна остается разбитой и подавленной.
Georgia entered into an association agreement with the EU, but unlike with Ukraine, Russia acquiesced. Грузия подписала соглашение об ассоциации с Евросоюзом, но в отличие от ситуации с Украиной, Россия закрыла на это глаза.
Initially, the Russians wanted a considerably larger order, but had to acquiesce to Beijing’s terms. Вначале русские хотели получить значительно больший заказ, но им пришлось согласиться на условия Пекина.
For much of this period, Beijing was generally willing to acquiesce to U.S. and European international conduct. Большую часть этого периода Пекин в целом был готов признавать и молча соглашаться с поведением США и Европы на международной арене.
America has had a great and expensive military precisely because a prosperous middle class has acquiesced to one. Америка имеет большую и дорогостоящую военную машину именно потому, что процветающий средний класс безропотно на это согласился.
Indeed, poor countries' development would arguably have been set back if they had acquiesced in some of the demands. Развитие бедных стран будет сильно замедлено, если они согласятся хотя бы с частью требований.
From the sound of it, Tillerson may even have acquiesced to China’s oft-advocated great power framework for such cooperation. Всё это звучало так, будто Тиллерсон, возможно, даже согласился на продвигаемую Китаем концепцию сотрудничества двух равных, великих держав.
When Moscow acquiesced to reunified Germany’s inclusion in NATO, the Russians were promised that NATO would not expand further east. Когда Москва согласилась на вступление в НАТО объединившейся Германии, русским пообещали, что дальше на восток Североатлантический альянс продвигаться не будет.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.