Exemplos de uso de "Averaging" em inglês com tradução para o russo

<>
You're averaging 93 miniatures a week. 93 чекушки в неделю.
Average, for averaging a column of numbers. Среднее для вычисления среднего значения в столбце чисел;
The Fed hiked rates in 2004 with the ECI averaging around that level. ФРС повысил ставки в 2004 году с среднем ECI около этого уровня.
She's been averaging 18 hours of sleep a day since her admission. Она спала в среднем по 18 часов в сутки, со времени ее поступления.
And, in both North and Sub-Saharan Africa, brand loyalty is strong, averaging 58%. И как в Северной Африке, так и в странах Африки южнее Сахары, лояльность к бренду сильна - в среднем 58%.
The entire last decade was a Muddle Through decade, with growth averaging 1.9%. Все прошедшее десятилетие было временем сведения концов с концами, когда средние темпы роста составляли 1,9%.
Among advanced economies, the United States has just experienced two quarters of growth averaging 1%. Например, развитые страны. У США последние два квартала экономика росла в среднем на 1%.
As a kid, he was a Rubik’s Cube champion, averaging 26 seconds a solution. В детстве он занимал призовые места в соревнованиях по сборке кубика Рубика с результатом в среднем 26 секунд.
Fertility rates among Israel's ultra-Orthodox Jews are exceptionally high, averaging six births per woman. Уровень рождаемости среди ортодоксальных иудеев необычайно высок, достигая 6 детей на одну женщину.
Africa, long the world's slowest-growing region, is now averaging roughly 5% annual GDP growth. В Африке, самом медленно развивающемся регионе в мире, ежегодный рост ВВП составляет ориентировочно 5%.
and winds averaging about 40 knots for most of the voyage and up to 70 or 80 knots. а средняя скорость ветра большую часть плавания была около 40 узлов, достигая иногда 70 - 80 узлов.
As a result, unemployment is averaging 10% this decade and has not been below 8% for 20 years. В результате, средний уровень безработицы в текущем десятилетии составил 10% и не опускался ниже 8% за последние 20 лет.
Sometimes they compare it with the average of the industry, by averaging the figures of many somewhat similar companies. Иногда они сравнивают эти данные со средними значениями по отрасли.
As prices rose and production increased, this contribution increased substantially, averaging $73.5 billion annually from 2001 to 2004. По мере увеличения цен и объемов добычи этот вклад значительно возрос, достигнув в среднем $73,5 млрд ежегодно в течение 2001-2004 гг.
From 1960 to 1982, the current account was basically in balance, with a surplus averaging 0.2% of GDP. С 1960 по 1982 год текущий счет был в основном сбалансирован, с профицитом в среднем 0,2% от ВВП.
The next strongest markets were Adelaide, Brisbane and Darwin, with price rises averaging between five and six per cent. Следующими по мощности рынками были Аделаида, Брисбейн и Дарвин, где цены в среднем выросли от пяти до шести процентов.
As its name indicates, it's calculated by averaging the past prices for an asset over a specified time period. Как показывает ее название, она считается как среднее прошлых цен актива на протяжении определенного периода.
In Ituri, the two major aerodromes are at Bunia and Beni, with monthly aircraft movements averaging 1,050 and 750 respectively. В Итури есть два крупных аэродрома — в Буниа и Бени, где ежемесячно выполняется в среднем 1050 и 750 рейсов, соответственно.
Unemployment in the Gaza Strip was significantly higher than in the West Bank, in some places averaging more than 40 per cent. Уровень безработицы в секторе Газа значительно выше, чем на Западном берегу реки Иордан, и в некоторых местах ее средний уровень превышает 40 процентов.
Indeed, reducing high money-transfer charges – currently averaging more than 8% globally – has been shown to facilitate remittances and increase migrants’ savings. Действительно, снижение высоких расходов на передачу денег – которые в среднем по всему миру на данный момент составляют 8% ? уже зарекомендовало себя в качестве метода облегчения денежных переводов и увеличения сбережений мигрантов.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!