Exemples d'utilisation de "Despite" en anglais

<>
Despite bad weather, commencing operation. Принимаем бой, несмотря на погодные условия.
Dollar generally higher despite lower US rates Доллар в целом показывает рост, вопреки низким процентным ставкам США.
Despite all his faults, everybody likes him. Не смотря на все недостатки, его все любят.
Despite progress, numerous problems remain. Несмотря на достигнутый прогресс, остается множество проблем.
Despite the disturbing sight of women in pantaloons. Вопреки возмутительному виду женщин в панталонах.
But despite this amazing longevity, they're now considered critically endangered. Но, не смотря на такое удивительно продолжительное существование вида, сейчас он относится к исчезающим видам.
Despite your indisposition, Your Highness? Даже несмотря на вашу болезнь, Ваше Высочество?
These devastating attacks are occurring despite active Saudi countermeasures. Эти разрушительные удары наносятся вопреки активным мерам противодействия со стороны Саудовской Аравии.
And Ground Zero, despite all its difficulties, it's moving forward. Не смотря на сложность, застройка Ground Zero продвигается.
Trees stand mute despite our betrayal. Деревья молчат, несмотря на наше предательство.
Despite these legal challenges, Bangladesh’s experience may offer hope. Впрочем, вопреки всем этим юридическим трудностям, опыт Бангладеш даёт ещё и надежду.
Despite communism's ideological bankruptcy, China has not changed in this regard. Не смотря на крах коммунистической идеологии, Китай мало изменился в этом отношении.
I love him despite his faults. Люблю его, несмотря на его ошибки.
Despite Trump’s campaign rhetoric, the US is not in decline. Вопреки предвыборной риторике Трампа, США не находятся в упадке.
Thus, despite high economic growth rates, China’s leaders cannot rest easy. Таким образом, не смотря на высокие показатели экономического роста, Китайские лидеры не могут почивать на лаврах.
Sometimes, despite their efforts, nature wins. Но несмотря на все их усилия иногда природа берет верх.
In Poland, reforms were realized despite politics, not thanks to politics. В Польше реформы проводились вопреки политике, а не благодаря политике.
Why does Africa continue to perform poorly, despite two decades of structural reform? Почему экономические показатели Африки остаются неутешительными, не смотря на то, что там уже два десятилетия проводятся структурные реформы?
Despite being attributed to different authors. Несмотря на то, что приписываются разным авторам.
National security adviser Flynn discussed sanctions with Russian ambassador, despite denials, officials say Официальные источники заявляют: вопреки опровержениям, советник по национальной безопасности Флинн обсуждал санкции с российским послом
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !