Exemplos de uso de "Neighbourly" em inglês com tradução "добрососедский"

<>
Traduções: todos20 добрососедский15 outras traduções5
But beyond this regional, neighbourly co-operation, Norway aligns itself virtually without fail with the prevailing winds from its NATO and western allies. Но за рамками этого регионального добрососедского сотрудничества Норвегия практически неизменно стоит на стороне своих натовских и западных союзников.
The Colombia-Ecuador Commission on Neighbourly Relations, which deals with trade issues, immigration, border security, drug trafficking, terrorism and illicit trade in small arms; добрососедская комиссия с участием Колумбии и Эквадора, которая занимается вопросами торговли, миграции, пограничной безопасности, торговли наркотиками, терроризма и оборота стрелкового оружия;
Promoting and organizing neighbourly help, involving civil groups into looking for missing persons or persons who lost contact with their families and the local environment пропаганда и организация добрососедской помощи с привлечением гражданских групп к поискам пропавших лиц или лиц, потерявших контакт со своими семьями и местным окружением.
FUEN decisively takes a stand against separatism and the violent moving of national borders, and works towards a neighbourly, peaceful coexistence of majority and minority in one State or region. ФСЕН решительно выступает против сепаратизма и насильственного изменения национальных границ, он содействует добрососедскому, мирному сосуществованию большинства и меньшинства в рамках одного государства или региона.
Bilateral measures undoubtedly contribute to an increase in transparency, openness, confidence and security and to the establishment and strengthening of good neighbourly relations and cooperation in the field of security and arms control. Двусторонние меры, несомненно, способствуют повышению транспарентности, открытости доверия и безопасности, а также установлению и укреплению добрососедских отношений и сотрудничества в области безопасности и контроля над вооружениями.
An architectural design for a safer world would include the rule of law as the framework, development as a strong social foundation and security to keep it safe, while peace would maintain good neighbourly relations. Архитектурный проект создания более безопасного мира- это верховенство права в качестве каркаса, развитие в качестве прочного социального фундамента, безопасность для защиты мира с целью поддержания добрососедских отношений.
It is our hope that the two countries will agree on a negotiation mechanism to resolve their dispute over the three islands, in accordance with the principles and norms of international law and good neighbourly relations. Мы надеемся, что две страны договорятся в отношении механизма переговоров для урегулирования их спора, касающегося этих трех островов, в соответствии с принципами и нормами международного права и добрососедскими отношениями.
This is fully in line with Security Council resolution 817 (1993), which clearly stipulates that the name issue " needs to be resolved in the interest of the maintenance of peaceful and good neighbourly relations in the region”. Это полностью согласуется с резолюцией 817 (1993) Совета Безопасности, в которой четко предусматривается, что проблему с названием «необходимо урегулировать в интересах поддержания мирных и добрососедских отношений в регионе».
In Israel's view, the Register should remain simple, focused and relevant to the aim it tries to achieve, which is confidence and security-building measures of openness, good neighbourly relations and the avoidance of an unnecessary arms race. Израиль считает, что Регистр должен по-прежнему быть простым, целенаправленным и соответствующим преследуемой им цели, заключающейся в укреплении доверия и безопасности благодаря мерам открытости, добрососедским отношениям и избежанию ненужной гонки вооружений.
We are dedicated to strengthen shared responsibility and mutual understanding in solving outstanding issues in the spirit of dialogue, compromise, mutual respect, equality, good neighbourly relations and in line with the principles of international law and our commitment to the European Union; мы твердо привержены укреплению общей ответственности и взаимопонимания в решении оставшихся проблем в духе диалога, компромисса, взаимного уважения, равенства и добрососедских отношений и в соответствии с принципами международного права и нашей приверженностью присоединению к Европейскому союзу;
Because of our desire to safeguard these excellent fraternal and neighbourly relations Morocco has constantly appealed to friendly Spain and to all political forces in Spain to find a solution that will spare our children unnecessary suffering from crises inherited from a painful past. Исходя из нашего желания сохранить эти превосходные братские и добрососедские отношения, Марокко неизменно призывает братскую Испанию и политические силы в Испании найти решение, которое избавит наших детей от ненужных страданий в результате кризисов, унаследованных от болезненного прошлого.
As we are determined to maintain good neighbourly relations and relations of mutual respect with border countries, and thus refuse to serve as a rear-guard base for subversive movements against the countries surrounding us, we in turn will reject interference or destabilization from neighbouring countries. Поскольку мы полны решимости сохранять добрососедские отношения и отношения взаимного уважения с пограничными странами и поэтому отказываемся выступать в качестве тыловой базы для подрывных движений против окружающих нас стран, мы, в свою очередь, отвергнем вмешательство или дестабилизацию со стороны соседних стран.
We therefore consider that the positions contained in the statement of Adnan Terzić, Chairman of the Council of Ministers of Bosnia and Herzegovina, are baseless and that they do not reflect our common interests and efforts invested towards our common goals and the development of comprehensive and friendly neighbourly relations. Поэтому мы считаем, что утверждения, содержащиеся в заявлении Председателя совета министров Боснии и Герцеговины Аднана Терзича, не имеют под собой оснований и что они не отражают наши общие интересы и усилия, направленные на достижение наших общих целей и развитие всесторонних и добрососедских отношений.
More particularly, our regional policy is fundamentally based on respect for good neighbourly relations and non-interference in the internal affairs of the countries of the region as well as neutrality, friendship and cooperation with a view to economic development for the benefit of all the peoples in the region. В более практическом плане наша региональная политика, по существу, основана на добрососедских отношениях и на невмешательстве во внутренние дела стран региона, а также на нейтралитете, дружбе и сотрудничестве в интересах экономического развития на благо всех народов региона.
I also pray that you are showered with Divine guidance in leading this Organization at this difficult time to establish conditions under which justice could prevail, tolerance and good neighbourly relations could be practiced, international peace and security could be maintained and the international machinery could be employed for the promotion of the economic and social advancement of all people, as the principles and objectives of the Charter of the United Nations envision. Я молюсь также за то, чтобы Всевышний направлял Ваши действия по руководству Организацией в это трудное время на создание таких условий, при которых могли бы торжествовать справедливость, терпимость и добрососедские отношения, могли поддерживаться международный мир и безопасность и могли быть задействованы международные механизмы для обеспечения экономического и социального прогресса всех народов в соответствии с принципами и целями Устава Организации Объединенных Наций.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.