Verwendungsbeispiele von "abates" im Englischen mit Übersetzung ins Russische

<>
If and when the USD selling abates, the GBP/USD could then resume its downward trajectory. Если и когда продажа доллара стихнет, пара GBP/USD может возобновить свою нисходящую траекторию.
But the reverse is also true: as soon as the current account swings to surplus, the pressure from financial markets abates. Но верно и обратное: как только проявится профицит текущего счета, давление со стороны финансовых рынков стихнет.
Gridlock has abated, and you can almost get around the city by car these days. Количество пробок уменьшилось и сегодня, практически без проблем, можно проехать по городу на машине.
Now that the crisis is abating, concerns about the SWFs and their behavior are returning. Сейчас кризис стихает, и беспокойство по поводу государственных инвестиционных фондов и их поведения возвращается.
In particular, progress towards the goal of eradicating poverty would be furthered by improving access to energy by the poor, stimulating industrial development and abating emissions that can damage health, reduce crop yields and contribute to climate change. В частности, улучшение доступа к энергоресурсам для неимущих слоев населения, стимулирование промышленного развития и снижение уровня выбросов, которые могут причинять вред здоровью, уменьшать урожайность и вызывать изменение климата, способствовали бы выполнению задачи по искоренению нищеты.
As public anxiety has abated, and senior officials have felt less pressure to show that they are doing something, the most flagrant abuses have declined. Поскольку общественная тревога улеглась, а высшее руководство почувствовало меньшее давление, чтобы показывать, что они что-то делают, большинство вопиющих неправомочных действий уменьшилось.
The Panel finds that the costs of the contract for an hydraulic and engineering study are not compensable because the study was not a measure to abate and prevent environmental damage resulting from Iraq's invasion and occupation of Kuwait, but was a measure to ensure that Saudi Arabia is better prepared to respond to oil spills in the future. Группа приходит к выводу о том, что расходы, понесенные в связи с контрактом на проведение гидротехнического исследования, компенсации не подлежат, поскольку это исследование не было мерой по уменьшению и предотвращению ущерба окружающей среде в результате вторжения Ирака и оккупации им Кувейта, а преследовало цель улучшить способность Саудовской Аравии бороться с разливами нефти в будущем.
The cyclical component, for instance, should be self-adjusting as the relevant cyclical forces abate: if oil prices decline, the United States current-account deficit should narrow. Например, циклический компонент должен автоматически корректироваться в случае ослабления влияния соответствующих циклических сил: если цены на нефть снизятся, то дефицит Соединенных Штатов по счету текущих операций должен уменьшиться.
Competitiveness gaps between eurozone members have diminished, and external imbalances within it have abated, but largely thanks to the compression of domestic demand in Southern Europe; saving flows from North to South have not resumed. Конкурентные различия между странами-членами еврозоны были устранены, и внешний дисбаланс внутри ее также снизился, но это в значительной степени произошло благодаря тому, что внутренний спрос в странах Южной Европы уменьшился; потоки накоплений с севера на юг не возобновились.
As to the claim for bank guarantee commission charges described in paragraph 225 above, the Panel recalls the “E2A” Panel's finding that “beyond a certain point in time, the economic and other consequences of Iraq's invasion and occupation of Kuwait would have abated. Что касается описанной в пункте 225 выше претензии в связи с комиссионными сборами за банковскую гарантию, то Группа ссылается на сделанный Группой " Е2А " вывод о том, что " по истечении известного периода времени экономические и иные последствия вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта должны были уменьшиться.
The history of the Islamic Republic indicates that the power struggle between the Supreme Leader and the president never abates. История исламской Республики показывает, что борьба за власть между Верховным лидером и президентом не ослабевает никогда.
The real question is not whether Europe is using sufficiently aggressive Keynesian stimulus, but whether Europe will resume its economic reform efforts as the crisis abates. Главный вопрос заключается не в том, достаточно ли агрессивно Европа применяет экономическое стимулирование по Кейнсу, а в том – возобновит ли Европа свои экономические реформы по мере ослабления кризиса.
Once the sickness of your country abates, you will travel to England and together with Cardinal Wolsey, constitute a court to decide upon the merits of the case. Как только эпидемия в вашей стране спадет, он поедет в Англию, и вместе с кардиналом Вулси учредит суд, который рассмотрит дело и вынесет решение.
All eyes are focused right now on the immediate crisis. But we must not lose sight of the longer-term challenges that will remain after the storm abates. Все взгляды в настоящий момент устремлены на текущий кризис, однако мы не должны упускать из виду более долговременные трудности, которые возникнут после того, как утихнет нынешняя буря.
January is usually expected to be a good month for stock markets, with new money gushing into investment funds, while tax-related selling abates at the end of the year. Январь обычно считается хорошим месяцем для фондовых рынков – в инвестиционные фонды поступают новые деньги, а связанные с налогами продажи в конце года завершаются.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!