Exemples d'utilisation de "amorim" en anglais

<>
Ireland supports the efforts of the Five Ambassadors to build upon the initial Amorim proposal and the most recent efforts to resolve the deadlock. Ирландия поддерживает усилия пяти послов по доработке первоначального предложения Аморима и усилия, предпринятые в последнее время в этом направлении.
In 2000, I think in particular of the proposals presented by Ambassador Kreid of Austria, Ambassador Lint of Belgium and the Amorim proposal. В 2000 году я имею в виду, в частности, предложения, представленные послом Австрии Крейдом, послом Бельгии Линтом и аморимовское предложение.
Yet this accretive and progressive process effectively ended on 24 August 2000, when Ambassador Celso Amorim of Brazil tabled the work programme proposals contained in CD/1624. Но на деле этот нарастающий и поступательный прогресс завершился 24 августа 2000 года, когда посол Бразилии Селсу Аморим представил предложения относительно программы работы, содержащиеся в документе CD/1624.
Japan supports the Amorim proposal and the five ambassadors'proposal, both of which contain the FMCT negotiating mandate based on the Shannon report. Япония поддерживает аморимовское предложение и предложение пятерки послов, которые оба содержат переговорный мандат по ДЗПРМ на основе доклада Шеннона.
In a lighter vein, I recall that at the last plenary, our then President Ambassador Amorim, told us an interesting story about the blue rose and the white rose. В более легком ключе, как мне помнится, на последнем пленарном заседании тогдашний Председатель КР посол Аморим рассказал нам курьезную притчу о розе голубой и розе белой.
This text builds positively on the Amorim proposal, which our delegation and many others have been able to support and have openly supported in this body as the basis for a resumption of work. Данный текст позитивно развивает аморимовское предложение, которое моя делегация, равно как и многие другие, оказалась в состоянии поддержать и активно поддерживает на этом форуме в качестве основы для возобновления работы.
In the identification of those issues, a number of sources, such as the UNSCOM and Amorim reports, UNSCOM inspection reports and various declarations and documents of Iraq, including those from the Haidar Farm, were consulted. При определении этих вопросов был использован ряд источников, таких, как доклад ЮНСКОМ и доклад Аморима, отчеты ЮНСКОМ об инспекциях и различные заявления и документы Ирака, в том числе документы, обнаруженные на ферме «Хайдар».
We do not believe that other issues designated for a Conference on Disarmament work programme are similarly advanced to the point of negotiation, but we are ready to support any reasonable formula, such as the Amorim proposal, for agreeing on the work programme that can command consensus. Мы не считаем, что другие проблемы, выделенные в качестве составной части программы работы Конференции по разоружению, аналогично продвинулись до уровня переговоров, но мы готовы поддержать любую разумную формулу, такую как аморимовское предложение, с целью согласования программы работы, которая могла бы снискать себе консенсус.
We share that view and, consequently, one of our principal objectives has been to preserve the political and legal status of the Amorim proposal, so that it may continue to form the basis for presidential consultations. Мы разделяем это мнение, и, соответственно, одна из главных наших целей заключалась в сохранении политического и правового статуса " предложения Аморима ", с тем чтобы оно и впредь оставалось основой для председательских консультаций.
The Minister for Foreign Affairs of Brazil, Mr. Celso Amorim, has just concluded a visit to the region, during which he spoke to the leaders and his counterparts in Syria, Israel, Jordan, Egypt and the Palestinian National Authority. Министр иностранных дел Бразилии г-н Селсу Аморим только что завершил свой визит в этот регион, в ходе которого он имел беседы с лидерами и своими коллегами в Сирии, Израиле, Иордании, Египте и Палестинской национальной администрации.
As for the responsibility to protect, the Foreign Minister of Brazil, Mr. Amorim, reminded us at the opening of the sixtieth session of the General Assembly that, while the concept does merit an adequate place in our system, Что же касается «ответственности по защите», то министр иностранных дел Бразилии г-н Аморим напомнил нам на заседании в связи с открытием шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи о том, что хотя эта концепция и заслуживает надлежащего ей места в нашей системе,
Minister for External Relations Celso Amorim visited Beirut on 15 August to consult with the Government, reiterate our commitment to supporting the Lebanese people and deliver a sizeable contribution in medical supplies to provide emergency treatment for thousands of people. 15 августа министр внешних сношений Селсу Аморим посетил Бейрут, с тем чтобы провести консультации с правительством, вновь выразить нашу поддержку ливанского народа и передать значительную партию медицинских товаров, чтобы обеспечить неотложную помощь тысячам людей.
In that regard, I should like to assure you that this presidency will do its utmost to reach agreement on a programme of work based on the efforts of previous Conference presidents, particularly the proposal put forward by Ambassador Amorim in document CD/1624. В этом отношении я должен заверить вас, что ваш Председатель сделает все возможное, чтобы достичь согласия по программе работы на основе усилий предыдущих председателей Конференции, и в частности на основе предложения, выдвинутого послом Аморимом в документе CD/1624.
Regrettably, that cannot be said of this Conference, and the tragedy of the last days underscores the opportunities we have missed by not proceeding on the basis of what we had all known to be the best achievable way forward, namely the Amorim package. К сожалению, этого нельзя сказать о нашей Конференции, и трагедия последних дней подчеркивает, какие возможности мы упустили, не предприняв действий на основе того, что, как все мы знаем, является наилучшим из достижимых способов продвижения вперед, а именно на основе пакета Аморима.
Although I deeply regret that these efforts did not succeed in the year 2000, the proposals of two former Presidents of the Conference- Ambassador Lint of Belgium and Ambassador Amorim of Brazil- have given all of us substantial hope for early agreement in 2001. И хотя я глубоко сожалею, что эти усилия не увенчались успехом в 2000 году, предложения двух бывших председателей Конференции- посла Бельгии Линта и посла Бразилии Аморима- дают всем нам вескую надежду на быстрое достижение согласия в 2001 году.
His proposal in this regard, issued in document CD/1624 and generally referred to in this forum as the “Amorim proposal”, has been, and still is, unanimously recognized as a basis for further intensified negotiations aimed at overcoming the existing differences in the Conference and ensuring the early commencement of its substantive work. Его предложение в этом отношении, которое было выпущено под условным обозначением CD/1624 и широко упоминается у нас на форуме как " предложение Аморима ", снискало себе единодушное признание и по-прежнему признается в качестве основы для дальнейших интенсифицированных переговоров с целью преодоления существующих расхождений на Конференции и скорейшего начала ее работы по существу.
Conclusions and assessments by UNSCOM and the Amorim panel, while valuable, would have to be used in conjunction with other available information, notably that which will be obtained through the future submission by Iraq of the backlog of biannual declarations and observations made in Iraq by UNMOVIC (rebaselining) after the resumption of inspection work. Выводы и итоги оценок ЮНСКОМ и группы Аморима, при всей их ценности, необходимо рассматривать в совокупности с другой имеющейся информацией, особенно той, которую ожидается получить в рамках представления Ираком просроченных заявлений, которые должны представляться два раза в год, и данными наблюдений, которые будут проводиться в Ираке ЮНМОВИК (пересмотр базовых критериев) после возобновления инспекционной работы.
I would like to remind, in detail, all those who have blamed my Government as the cause for the failures to achieve the humanitarian objectives to recall the opinion expressed by the second of those groups created by the Security Council under Ambassador Celso Amorim to take up the humanitarian situation in Iraq in 1999. Я хотел бы подробно напомнить всем тем, кто обвиняет мое правительство в создании условий, не позволяющих обеспечить решение гуманитарных задач, о мнении, выраженном второй из групп, сформированных Советом Безопасности под руководством посла Селсу Аморима в целях рассмотрения гуманитарной ситуации в Ираке в 1999 году.
While paying tribute both to you, Mr. President, and to the presidents of the Conference immediately preceding you- Ambassador Lint of Belgium, Ambassador Amorim of Brazil and Ambassador Draganov of Bulgaria, who spared no efforts in attempting to find a compromise solution- and while thanking them wholeheartedly, the European Union can only deeply regret this situation. Воздавая должное как Вам, г-н Председатель, так и Вашими непосредственным предшественникам на посту Председателя Конференции- послу Бельгии Линту, послу Бразилии Амориму и послу Болгарии Драганову, которые, не щадя сил, пытались найти компромиссное решение, и выражая им сердечную признательность, Европейский союз в то же время не может не испытывать глубокого сожаления в связи с этой ситуацией.
It is the common understanding of all members of the Conference that the proposal submitted by Ambassador Amorim, which is to be found in document CD/1624, is a valuable asset for the Conference and constitutes a basis for further intensified consultations and for the continued exploration of possible avenues to agreement on a programme of work. Среди всех членов Конференции имеется общее понимание на тот счет, что предложение, представленное послом Аморимом, которое содержится в документе CD/1624, представляет собой ценный капитал для Конференции и закладывает основы для углубления консультаций и для неуклонного исследования возможных способов достижения согласия по программе работы.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !