Ejemplos del uso de "ample evidence" en inglés

<>
With ample evidence that Oliver and Thea Queen have been killed in some horrible accident. С достаточными доказательствами того, что Оливер и Тея Куин были убиты в страшной аварии.
However, there was ample evidence for the conspiracy charge to apply, as the three had jointly gone beyond mere preparation in their planning and intention to effect the preparation and receipt of the letters. Однако имелись достаточные доказательства для предъявления обвинения в сговоре, так как три указанных сотрудника, действовавших совместно, не ограничились одной лишь подготовкой в своих планах и намерениях осуществить подготовку и направление писем.
There is ample evidence, as the Defensoría del Pueblo, local NGOs and international agencies alike indicated in reference to specific cases, that guarantees of the physical security of internally displaced persons are not being observed. Ссылаясь на конкретные случаи, канцелярия Народного защитника, местные НПО и международные учреждения представили значительный объем достаточных доказательств того, что гарантии физической безопасности перемещенных внутри страны лиц не соблюдаются.
There is ample evidence to indicate it is not. Если серьезные основания полагать, что нет.
Each side has ample evidence to back up its case. У каждой из сторон есть масса доводов в пользу своей точки зрения.
And both sides can find ample evidence for these politically motivated indictments. И обе стороны могут найти массу доказательств, чтобы обосновать свои политически мотивированные обвинительные заключения.
The crisis has, indeed, provided ample evidence that investors are far from rational; Кризис, фактически, предоставил достаточное доказательство того, что инвесторы далеки от рациональности;
There is ample evidence to show that it works; the most impressive example is Bangladesh. Существует огромное количество доказательств его эффективности. Самый впечатляющий пример - Бангладеш.
There was, moreover, ample evidence of corruption among Milosevic's inner circle, including members of his immediate family. Более того, существуют исчерпывающие доказательства коррупции среди внутреннего окружения Милошевича, включая даже членов его семьи.
There's now ample evidence that Hardy Rodenstock is a con man, and that the Jefferson bottles were fakes. Сейчас есть четкие доказательства, что Харди Роденсток был мошенником а бутылки Джефферсона - подделками.
We now know that chimpanzee society is male-bonded, and there is ample evidence of territorial warfare between communities. Сегодня мы знаем, что сообщество шимпанзе строится вокруг самцов и что существует большое количество доказательств территориальных стычек между сообществами.
The last few decades, as well as previous history, offer ample evidence that an imposed order will inevitably collapse. Последние несколько десятилетий, равно как и вся предыдущая история, дают достаточно доказательств тому, что насажденный порядок неминуемо терпит крах.
Indeed, Gvosdev said that there is ample evidence to suggest that Russian forces are leaving behind prepositioned stocks in their deployment zones. По словам Гвоздева, есть масса фактов, указывающих на то, что российские войска после учений оставляют запасы материальных средств в своих районах развертывания.
Ample evidence demonstrates that no country has ever been able to develop a strong and fair economy based on mineral or oil exports. Огромное количество аналогичных случаев демонстрирует, что ни одна из таких стран не смогла развить у себя сильную и справедливую экономику, основываясь на экспорте полезных ископаемых и нефти.
Worse still, ample evidence shows that people may have reason to regret retiring from mentally demanding jobs and embarking on a life of leisure. Хуже того, есть масса свидетельств того, что люди могут обоснованно сожалеть о выходе на пенсию после завершения работы, требовавшей интеллекта, и начала жизни, заполненной лишь досугом.
There is ample evidence that restrictions on immigration in one country divert migrant flows to other EU countries, and that migration is attracted by generous welfare entitlements. Существуют более чем достаточные свидетельства тому, что ограничения по иммиграции в одну страну приводят к перенаправлению потоков мигрантов в другие страны ЕС, и что миграция стимулируется щедрыми социальными льготами.
But there's ample evidence to suggest that development – the "D" in R&D – has not kept pace with the blistering speed of "R" – modern-day research. Но есть масса свидетельств того, что разработки, то есть "ОКР" в аббревиатуре НИОКР (научно-исследовательские и опытно-конструкторские разработки), не поспевают за стремительной скоростью "НИ" – современных научных исследований.
Nowadays there is ample evidence that financial systems, whether in Asia in the 1990’s or a decade later in the United States and Europe, are vulnerable to breakdowns. В настоящее время имеется достаточно доказательств того, что финансовые системы, будь то в Азии в 1990-е годы или десятилетие спустя в Соединенных Штатах и Европе, подвержены поломкам.
Thus, the very fact that Russia is investing in the PAK-FA and PAK-DA is ample evidence that stealth not only works but is also here to stay. Таким образом, сам факт того, что Россия вкладывает средства в ПАК ФА и ПАК ДА доказывает: стелс-технология работает и за ней будущее.
Yet while there is ample evidence showing that high inflation is more costly than low inflation, it is hard to find similar evidence that mild deflation is all that costly. Имеется масса свидетельств, доказывающих, что высокая инфляция обходится экономике дороже, чем низкая инфляция, однако трудно найти такие же убедительные доказательства, что умеренная инфляция обходится столь же дорого.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.