Exemplos de uso de "anticipated workload" em inglês

<>
The Advisory Committee notes that the proposed staffing of the Investigations Division is based on the anticipated workload of the Tribunal during 2005. Консультативный комитет отмечает, что предлагаемое штатное расписание Следственного отдела основывается на предполагаемой рабочей нагрузке Трибунала в течение 2005 года.
It should be noted that the costs provided herein are estimated on the basis of past experience related to similar meetings, anticipated workload and information currently available. Следует отметить, что предусмотренные здесь расходы исчислены на основе прошлого опыта, связанного с проведением аналогичных заседаний, предполагаемого объема работы и имеющейся в настоящее время информации.
However, in that connection, the Committee was informed that the Tribunals had undertaken a rigorous review of the anticipated workload in the biennium 2008-2009, on the basis of the actual number of remaining cases to be tried and the staffing complement needed for each case, in order to determine the requirements needed to support the trials and appeals. Однако в этой связи Комитет был информирован о том, что трибуналы провели углубленный анализ прогнозируемого объема работы на двухгодичный период 2008-2009 годов с учетом фактического количества оставшихся дел, по которым будет проведено судебное разбирательство, и штатной численности персонала, необходимого для проведения судебного разбирательства по каждому делу в целях определения потребностей, связанных с оказанием поддержки судебных процессов и апелляционного производства.
Following the review and analysis of the anticipated workload which project an additional 10 weeks of meetings of the Human Rights Council, in 2007 and beyond, for a total of 20 meetings per year, five additional Professional posts, consisting of two P-4, two P-3 and one P-2, as well as non-post requirements directly related to the servicing of the Council, would be required. После изучения и анализа ожидаемой рабочей нагрузки, предполагающей дополнительные 10 недель заседаний Совета по правам человека в 2007 году и в последующий период с проведением в общей сложности 20 заседаний в год, был сделан вывод о том, что потребуется пять дополнительных должностей категории специалистов, включая две должности С-4, две должности С-3 и одну должность C-2, а также не связанные с должностями потребности, непосредственно относящиеся к обслуживанию Совета.
Notes that the anticipated heavy workload of the Commission, owing to an increasing number of submissions, places additional demands on its members and the Division, and in that regard emphasizes the need to ensure that the Commission can perform its functions effectively and maintain its high level of quality and expertise; отмечает, что ожидаемый большой объем работы Комиссии, вызванный возрастанием количества подаваемых представлений, ложится дополнительной нагрузкой на ее членов и на Отдел, и подчеркивает в этой связи необходимость обеспечить, чтобы Комиссия была в состоянии эффективно осуществлять свои функции и поддерживать у себя высокий уровень качества и квалифицированности;
Notes that the anticipated heavy workload of the Commission, owing to an increasing number of submissions, places additional demands on its members and the Division, and in that regard emphasizes the need to ensure that the Commission can perform its functions efficiently and effectively and maintain its high level of quality and expertise; отмечает, что ожидаемый большой объем работы Комиссии, вызванный возрастанием количества подаваемых представлений, ложится дополнительной нагрузкой на ее членов и на Отдел, и подчеркивает в этой связи необходимость обеспечить, чтобы Комиссия была в состоянии эффективно и действенно осуществлять свои функции и поддерживать у себя высокий уровень качества и квалифицированности;
The involvement of the private sector in the whole registration process (including real estate cadastre) is necessary in order to handle the anticipated enormous workload along with the tasks of land registration and completion of the real estate cadastre within a reasonable time frame. Привлечение частного сектора ко всем этапам регистрационного процесса (в том числе к ведению кадастра недвижимости) необходимо в преддверии ожидаемого колоссального роста нагрузки, а также для завершения процесса регистрации земель и составления кадастра недвижимости в разумные сроки.
At the same time, it is anticipated that the workload of the Branch will continue to grow, due mainly to further increases in the activity of the Security Council and in the number of queries regarding its practice and procedure which the Branch is requested to answer in accordance with its mandate. В то же время ожидается, что объем работы Сектора будет продолжать возрастать в силу, в первую очередь, дальнейшего расширения деятельности Совета Безопасности и числа запросов в отношении его практики и процедур, которые Сектору предстоит удовлетворять в соответствии со своим мандатом.
It is anticipated that the workload will continue to increase with the expansion of peacekeeping activities. Ожидается, что в связи с расширением миротворческой деятельности рабочая нагрузка в этой области будет продолжать возрастать.
While 2004 has registered some progress in the preparation and trial of cases, it will be a great challenge to sustain this progress and deal with the anticipated increased workload while continuing to suffer the consequences of the recruitment freeze and resource constraints. Несмотря на то, что в 2004 году в области подготовки и рассмотрения дел был достигнут некоторый прогресс, будет довольно сложно обеспечить тот же уровень прогресса и справиться с возрастающим объемом работы, с учетом сохраняющегося моратория на набор персонала и ограниченных ресурсов.
The General Service (Other level) Reference Assistant post is needed to meet the anticipated increase in workload that will be associated with the proceedings of the sub-chamber, especially in terms of reference materials to be used by the translators and interpreters in Language Services Section. Потребность в должности помощника по подготовке справочных материалов категории общего обслуживания (прочие разряды) объясняется предполагаемым увеличением рабочей нагрузки, связанной с судебным производством в подкамере, особенно в плане подготовки справочных материалов для использования письменными и устными переводчиками Секции лингвистического обслуживания.
The Advisory Committee was informed that it was anticipated that related workload was expected to increase with the departure of troops, civilian police and civilian personnel in that pending cases would need to be finalized and new cases would be brought forward. Консультативный комитет был информирован о том, что с выводом воинских контингентов, гражданских полицейских и гражданского персонала предполагаемый объем работы возрастет в связи с необходимостью завершения рассмотрения незаконченных дел и принятием к производству новых дел.
Temporary staff is recruited to assist with translation of documentation for anticipated periods of peak workload as forecast from the 10-week submission deadline. Временный персонал нанимается для оказания помощи в переводе документации в периоды прогнозируемой пиковой нагрузки, исходя из 10-недельного срока обработки документов.
Accordingly, the proposed budget contains an analysis of the workload anticipated for 2005/06 indicating that out of a projected 430 cases, according to the risk assessment profile utilized to evaluate cases by the Office of Internal Oversight Services in terms of financial loss, physical security threats, criminal potential, impact on the credibility of the Organization or mission, trends and patterns, one third are assumed to be “significant”. В предлагаемом бюджете приводятся данные об ожидаемой рабочей нагрузке в 2005/06 году и отмечается, что, как показывает общий анализ рисков, проводимый Управлением служб внутреннего надзора для оценки дел по таким параметрам, как финансовые потери, угроза физической безопасности, криминальный потенциал, подрыв доверия к Организации или миссии, тенденции и формирующиеся системы, из прогнозируемых 430 дел треть, по всей видимости, будет относиться к числу «важных».
As the time limit for making submissions approaches, the workload of the Commission is anticipated to increase considerably due to an increasing number of submissions, placing additional demands on its members and on the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea. Ожидается, что по мере приближения крайних сроков для внесения представлений, что работы Комиссии значительно увеличивается за счет нарастающего числа представлений, и это ляжет дополнительным бременем на плечи ее членов и на Отдел по вопросам океана и морскому праву.
The workload of the Payroll and Disbursements Section is directly related to the number of peacekeeping personnel on the payroll, with the build-up of UNMIS and the anticipated expansion of start-up activities in UNAMID during 2007/08, in addition to MINURCAT. Объем работы Секции заработной платы и выплат напрямую зависит от количества сотрудников миротворческих операций, получающих заработную плату, в связи с активизацией работы МООНВС, запланированного расширения деятельности по подготовке к началу работы ЮНАМИД в течение 2007/08 года, а также создания МИНУРКАТ.
A resolution to the problem was more difficult than we anticipated. Решение проблемы оказалось более сложным, чем мы предполагали.
I went to Radim Jancura, who declined due to his workload. Я пошел к Радиму Янчуре, он отказался в связи с большим объемом работы.
It is said that the Vikings anticipated Columbus in discovering America. Говорят, что викинги предвосхитили Колумба в открытии Америки.
For Bwelle, the near-constant workload isn't a hardship. Для Бвелле почти постоянная загруженность работой не является тяжелым испытанием.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.