Ejemplos de uso de "award of compensation" en inglés con traducción al ruso

<>
This, combined with inconsistencies in the award of compensation, and in the admissibility of claims, led the Special Rapporteur to conclude that the compensation mechanisms lacked judicial independence and objectivity. Это обстоятельство, к которому добавляются случаи непоследовательности при присуждении компенсации и при признании заявок приемлемыми, побудило Специального докладчика заключить, что компенсационным механизмам недостает судебной независимости или объективности.
The “E4” Panels consider that, based on a review of all of the claims, the totality of the evidence presented supports the initial recommendations for an award of compensation for the “E4” claim. Группы " Е4 " считают, что, исходя из результатов рассмотрения всех этих претензий, комплекс представленных доказательств подтверждает первоначальные рекомендации в отношении присуждения компенсации по претензии " Е4 ".
Current United Nations practice and jurisprudence not only results in persons who have been wrongfully appointed being retained in their posts, but may also result in an award of compensation to candidates whose appointments have been set aside. Нынешняя практика Организации Объединенных Наций и ее судебных органов не только приводит к тому, что неправомерно назначенные лица остаются работать на своих должностях, но и может обернуться присуждением компенсации кандидатам, чьи назначения были отменены.
The Panel recommended that the award of compensation made to the “E4” claimant, who proved his entitlement to compensation, be maintained and that the overpayment made to the category “C” claimant under the original category “C” award be corrected. Группа рекомендовала оставить без изменения решение о присуждении компенсации заявителю претензии " Е4 ", который доказал свое право на компенсацию, и исправить с учетом переплаты сумму компенсации, присужденную заявителю категории " С " при первоначальном рассмотрении претензии этой категории.
He asked how many torture cases brought before the courts had resulted in the award of compensation to victims, and whether an independent mechanism for receiving and investigating complaints about violence committed by law enforcement officers had been established. Он интересуется количеством рассматривавшихся судами дел о применении пыток, которые завершились присуждением компенсации пострадавшим, и спрашивает, был ли создан независимый механизм для получения и рассмотрения жалоб о случаях насилия, совершаемого сотрудниками правоохранительных органов.
The Panel notes that Security Council resolution 687 (1991) does not expressly indicate where a direct loss should have occurred and finds that there is no jurisdictional bar, in principle, to the award of compensation for losses sustained in Saudi Arabia. Группа отмечает, что в резолюции 687 (1991) Совета Безопасности прямо не указывается, где должны были быть понесены подлежащие компенсации прямые потери, и заключает, что в принципе не имеется юрисдикционных препятствий для присуждения компенсации за потери, понесенные в Саудовской Аравии18.
The claim concerned salary payments made by Kuwait in respect of some of the deceased detainees, and the “F3” Panel determined that it was not appropriate to recommend an award of compensation in respect of the claim while the fate of the detainees remained unknown. Данная претензия касалась выплат заработной платы, производившихся Кувейтом в отношении ряда погибших задержанных лиц, и Группа " F3 " сочла неприемлемым формулировать рекомендацию о присуждении компенсации в отношении данной претензии в связи с тем, что в тот момент она по-прежнему не имела какой-либо информации о судьбе задержанных лиц3.
The Panel notes that the objective of any award of compensation with respect to KPC's claim is to place the claimant in the same position in which it would have been if its oil sector sales had not decreased as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. Группа отмечает, что применительно к претензии " КПК " цель присуждения компенсации заключается в определении того положения заявителя, в котором он находился бы в том случае, если бы его нефтяные продажи не уменьшились в результате вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта.
As noted in paragraph 14 above, the “C” Panel, on the basis of the evidentiary standard applicable to category “C” claims and the material submitted by the Kuwaiti claimant in support of his category “C” claim, made a recommendation of an award of compensation to the Kuwaiti claimant in respect of his category “C” claim which was subsequently approved by the Governing Council. Как отмечалось в пункте 14 выше, Группа " С " на основе доказательственного стандарта, применяемого к претензиям категории " С ", и материалов, представленных кувейтским заявителем в обоснование его претензии категории " С ", сделала рекомендацию о присуждении компенсации кувейтскому заявителю в отношении его претензии категории " С ", которая впоследствии была утверждена Советом управляющих.
Constraints upon award and payment of monetary compensation Ограничения в отношении присуждения и выплаты денежной компенсации
Of these claims, the Panel recommends awards of compensation for two claims, while no awards are recommended for the remaining 16 claims. Из этих претензий к присуждению компенсации было рекомендовано две претензии, а по остальным 16 претензиям компенсацию рекомендуется не присуждать.
The draft statutes of both the United Nations Dispute Tribunal and the United Nations Appeals Tribunal contain provisions concerning awards of compensation and costs. Проекты статутов Трибунала по спорам Организации Объединенных Наций и Апелляционного трибунала Организации Объединенных Наций содержат положения, касающиеся присуждения компенсации и издержек.
The “D” Panels, meeting jointly in March 2004, considered whether it was appropriate to recommend awards of compensation in respect of these D1 (departure) claims. В марте 2004 года группы " D " провели совместное совещание, на котором они рассмотрели вопрос о целесообразности подготовки рекомендаций о присуждении компенсации в отношении этих претензий категории " D1 " (отъезд).
The Panel reviewed the remaining personal losses in these claims and has made recommendations with respect to awards of compensation for these losses in this report. Группа рассмотрела остальные потери личного имущества в этих претензиях и изложила в настоящем докладе свои рекомендации относительно присуждения компенсации за эти потери.
Applying the category “A” methodology developed by the “A” Panel, the Panel finds that all 139 eligible category “A” claims satisfy the requirements of that methodology and recommends awards of compensation accordingly. Применив методику по категории " А ", разработанную Группой " А ", Группа заключила, что все 139 допустимых претензий категории " А " удовлетворяют требованиям этой методики, и рекомендует соответственно присуждение компенсации.
For the remaining 15 eligible category “A” claims, the Panel recommends no awards of compensation as these claims either do not satisfy the requirements of the category “A” methodology or are duplicates of other claims filed within this late-claims programme. Что касается остальных 15 допустимых претензий категории " А ", то Группа не рекомендует присуждения компенсации, поскольку эти претензии либо не удовлетворяют требованиям методики категории " А ", либо являются дубликатами других претензий, поданных по этой программе просроченных претензий. Н.
The “E4” Panels applied the uniform approach set out in paragraphs 15 and 16 of the Special Overlap Report to making any necessary adjustments to their previous recommendations in respect of awards of compensation to the Kuwaiti companies, resulting from the review of the second group of overlapping claims. Группы " Е4 " применяли единообразный подход, изложенный в пунктах 15 и 16 специального доклада в отношении перекрывающихся претензий, применительно к внесению любых необходимых коррективов в свои предыдущие рекомендации относительно присуждения компенсации кувейтским компаниям, которые потребуются после рассмотрения второй группы перекрывающихся претензий.
The Panel applied the uniform approach set out in paragraphs 15 and 16 of the Special Overlap Report to making any necessary adjustments to previous recommendations of the “E4” and “E4A” Panels in respect of awards of compensation to the Kuwaiti companies resulting from the review of the third group of overlapping claims. Группа применяла единообразный подход к внесению любых необходимых коррективов в предыдущие рекомендации Групп " Е4 " и " Е4А " о присуждении компенсации кувейтским компаниям по итогам рассмотрения третьей группы перекрывающихся претензий, который излагается в пунктах 15 и 16 Специального доклада в отношении перекрывающихся претензий.
The merged “E4” Panel applied the uniform approach set out in paragraphs 15 and 16 of the Special Overlap Report to making any necessary adjustments to previous recommendations of the “E4” and “E4A” Panels in respect of awards of compensation to the Kuwaiti companies resulting from the review of the third group of overlapping claims. Объединенная группа " Е4 " применяла единообразный подход, изложенный в пунктах 15 и 16 Специального доклада в отношении перекрывающихся претензий, применительно к внесению любых необходимых коррективов в предыдущие рекомендации групп " Е4 " и " Е4А " о присуждении компенсации кувейтским компаниям, которые потребуются после рассмотрения третьей группы перекрывающихся претензий.
The Panel recommends no award of compensation for three claims. Группа рекомендует по трем претензиям компенсацию не присуждать.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.