Verwendungsbeispiele von "barely able" im Englischen mit Übersetzung ins Russische

<>
An agricultural miracle has transformed a country of nearly 90 million people who were once barely able to feed themselves into a global food-exporting powerhouse. Сельскохозяйственное чудо превратило страну с около 90-миллионным населением, которое некогда было едва в состоянии прокормить себя, в глобальную фабрику продовольственного экспорта.
I was barely able to work. Я едва ли мог работать.
the economy is barely able to compete internationally; экономика едва способна конкурировать на международном уровне;
He's barely able to keep his blood clotting. Мы едва контролируем его свертываемость крови.
That I'm struggling, barely able to keep my head above water? Что я на грани катастрофы, едва держу голову над водой?
This time, the AKP acted on its own and was barely able to garner from its own ranks the requisite majority for a referendum. На сей раз AKP действовала самостоятельно и едва была в состоянии набрать из рядов своих сторонников требуемое большинство для референдума.
How many Ramanujans are there in India today toiling in the fields, barely able to feed themselves, when they could be feeding the world? Сколько сегодня в Индии Рамануджанов, работающих на полях в поте лица, едва способных прокормить себя, в то время как могли бы накормить мир?
Life expectancy continues to decline; investment in infrastructure, research, and education are stunted; the economy is barely able to compete internationally; and the social divide between poor and rich is deepening. Продолжительность жизни продолжает снижаться; инвестиции в инфраструктуру, научно-исследовательскую деятельность и образование малы; экономика едва способна конкурировать на международном уровне; и социальное расслоение между богатыми и бедными увеличивается.
I stand here in a dark suit with my lawyer by my side and my wife behind me, barely able to conceal her anger as she nods dutifully to show support, so that I can publicly apologize for my actions. Я стою здесь перед вами в своем темном костюме с моим адвокатом с одной стороны и женой - с другой, едва ли сдерживающей свой гнев, а тем временем она принужденно кивает, в знак поддержки, чтобы я мог публично принести извинения за свои действия.
I invite the reader to do the clicks, take a look, and imagine the unfolding situation on a hot crowded train as the throw of the dice moves toward you in the form of four or five alcohol-sweating thugs in camo barely able to squeeze along the narrow aisle, laptop being opened and shut at every row. И я настоятельно советую читателям поискать себя в Google, просмотреть результаты поиска и представить себе, к чему все это может привести в душном, переполненном вагоне, когда по воле судьбы к вам подойдут четверо или пятеро головорезов в камуфляже, источающих алкогольный перегар, едва помещающихся в узком проходе и открывающих и закрывающих ноутбук у каждого ряда мест.
Growth over the next two years is expected to be so anemic that it will barely be able to create enough jobs for new entrants to the labor force, let alone to return unemployment to an acceptable level. Ожидается, что экономический рост в следующие два года будет таким вялым, что он вряд ли позволит создать достаточно рабочих мест для новой рабочей силы, не говоря о том, чтобы вернуть безработицу на приемлемый уровень.
Since Tsipras’s election in January, German officials have barely been able to contain their fury that a left-wing upstart government of a tiny, bankrupt country would dare to challenge one of the world’s great economies. С избранием Ципраса в январе, немецким чиновникам едва удалось сдержать свою ярость, что появившееся левое правительство крошечной, обанкротившейся страны, осмелилось бросить вызов одной из великих мировых экономик.
So, a reasonably fit and able swimmer, Valerie Dupree, makes herself a very expensive cup of tea then takes barely a single sip before leaving her room and walking to the swimming pool and throwing herself in. Значит, относительно здоровая и умеющая плавать Валери Дюпре заваривает себе чашку очень дорогого чая, затем, едва отхлебнув его, покидает комнату и, подойдя к бассейну, бросается в воду.
The clever doctor was able to cure the Prime Minister's illness. Талантливый доктор смог вылечить болезнь премьер-министра.
I had barely got in the house when the phone rang. Только я вошёл в дом, зазвонил телефон.
Even when I was a child, I was able to swim well. Даже когда я был ребёнком, я хорошо плавал.
Tom can barely speak French. Том едва говорит по-французски.
Thanks to the opportunity, we were able to avoid substantial effort. Благодаря этой возможности нам удалось обойтись без трудной работы.
He just barely succeeded. Он лишь недавно занял место.
No one should be able to trace the events there back to us. Никто не должен связать тамошние события с нами.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!