Exemples d'utilisation de "barring" en anglais

<>
Our opinion, released in May 1995, deemed food safety a fundamental ethical imperative and called for barring the commercialization of questionable products. Наше мнение, опубликованное в мае 1995 года, заключалось в том, что безвредность пищевых продуктов является фундаментальным этическим принципом, и что необходимо запретить производство и реализацию сомнительных продуктов питания на коммерческом уровне.
Israeli officials' claims that barring the movement of people and goods is required for security reasons do not withstand scrutiny. Заявления властей Израиля, что запрет на перемещение людей и товаров обусловлен вопросами безопасности, не выдерживает критики.
Now, barring that, is there any forensic evidence? Так, исключая это, есть какие-нибудь физические улики?
In fact, barring most major Russian banks from operating freely in Western capital markets could affect the entire Russian economy, not just the banks themselves. На самом деле запрет свободной работы на западных рынках капитала для наиболее крупных российских банков может повлиять на всю российскую экономику, а не только на сами банки.
These instructions barring the use of Afrikaans do not relate merely to the issuing of public documents but even to telephone conversations. Эти инструкции, запрещающие использование африкаанса, касаются не только оформления официальных документов, но и телефонных переговоров.
The Guardian Council's barring of over 2,000 mostly reformist candidates from participating in the parliamentary elections was the last straw. Запрет Совета стражей исламской революции на участие в парламентских выборах для более чем 2000 кандидатов, главным образом реформистов, оказался последней каплей.
But even barring the worst-case scenario, Europe will remain in a state of deep uncertainty. Однако, даже исключая худший сценарий развития событий, Европа всё равно будет пребывать в состоянии глубокой неопределённости.
In addition to barring visitors from six predominantly Muslim countries, the administration is intent on restricting migration for high-skill workers, and is ramping up deportations of undocumented immigrants. В дополнение к запрету на въезд в США граждан шести стран с господствующим мусульманским населением, его администрация намерена ограничить миграцию для высококвалифицированных работников, а также активизировала процесс депортации иммигрантов без документов.
The damage to Russia's economic growth prospects from the Yukos affair may yet prove temporary, barring a repeat performance with other companies. Ущерб, нанесенный перспективам экономического роста России делом ЮКОСа, все еще может оказаться временным, запрещая повторный опыт с другими компаниями.
Part of it is rooted in what legendary New York Times A. M. Rosenthal observed back in the 1990s when looking at executive orders barring trade with Iran: “[W]hat the President giveth he can canceleth.” Ответ отчасти кроется в наблюдениях легендарного редактора New York Times Розенталя (A. M. Rosenthal), которыми он поделился в 1990-е годы, глядя на исполнительные распоряжения президента о запрете на торговлю с Ираном: «Президент может отменить свои распоряжения».
In a world of hyper-globalization – barring a protectionist relapse led by the America Firsters – treatment needs to be focused on the demand side of the equation. В мире сверхглобализации (исключая рецидив протекционизма у сторонников лозунга «Америка прежде всего») лечение должно быть сосредоточено на стороне спроса.
Trump, who one day earlier had signed an executive order temporarily barring the admission of refugees, complained that he was “going to get killed” politically and accused Australia of seeking to export the “next Boston bombers.” Трамп, за день до этого подписавший указ о временном запрете на въезд беженцев, пожаловался, что его могут подвергнуть «политическому убийству», и обвинил Австралию в том, что она пытается экспортировать «новых бостонских взрывников».
With the children of many Pakistani military officers living in the US, it would also be worth barring these families from the country. Так как в США проживают дети многих пакистанских военных офицеров, было бы также целесообразно запретить этим семьям выезд из страны.
More effective than freezing accounts and barring travel by officials with ties to the missile and nuclear programs would be to work with North Korea's younger technocrats, banking and financial officials, and economic advisers to improve their expertise in managing North Korea's economic transition. Более эффективным, чем замораживание счетов и запрет на передвижение чиновников, у которых есть связи с ракетными и ядерными программами, было бы работать с более молодыми технократами Северной Кореи, банковскими и финансовыми чиновниками и экономическими советниками с целью улучшить их компетентность в управлении экономическим переходом Северной Кореи.
The provisional dropout rate (barring those who repeated a grade) for female pupils who enrolled in the seventh grade in the 2001/02 school year amounted to 0.012 (1.18 per cent). Предварительный коэффициент отсева (исключая тех, кто остался на второй год) для учащихся-девочек, которые записались в седьмой класс в 2001/02 учебном году, составил 0,012 (1,18 процента).
That means the continuation of the freezing of Libyan assets in United States banks, the barring of Libyan students from pursuing advance studies in the United States and a ban on the export to the Jamahiriya of United States technical equipment. Это означает сохранение положения с замораживанием ливийских активов в банках Соединенных Штатов, запрета на специализированное обучение ливийских студентов в Соединенных Штатах и запрета на экспорт оборудования из Соединенных Штатов в Ливийскую Арабскую Джамахирию.
The seven-member Supreme Court, headed by Chief Justice Iftikar Mohammad Chaudhry, countered by issuing an order barring the government from proclaiming emergency rule. Верховный суд, состоящий из семи судей, возглавляемых Верховным судьёй Ифтикаром Мохаммадом Чаудри, оказал противодействие Мушаррафу, выпустив постановление, запрещающее правительству ввести чрезвычайное положение.
Once the EU implemented the new ban on sharing energy technology and services, the U.S. would follow suit with a similar package, including barring the export of U.S. gear and expertise for the specialized exploration that the Russians are unequipped to pursue on their own, the U.S. officials said. Как сказали американские представители, если ЕС введет новый запрет на предоставление технологий и услуг в области разведки и добычи энергоресурсов, Соединенные Штаты примут аналогичный пакет мер, включая запрет на экспорт американского оборудования и технической документации по специализированным поисково-разведочным работам, которые русские не могут проводить самостоятельно.
At the end of the day, the market reaction may be somewhat subdued, as it appears that the Fed is set on its current taper timeline barring any major surprises, and it’s still too premature to start drawing conclusions about the first interest rate hike, which is likely around a year away based on recent Fed comments. В конце дня реакция рынка, наверное, будет несколько сдержанной, поскольку, по всей видимости, ФРС придерживаются текущего графика сужения, исключая какие-либо большие сюрпризы, и еще слишком преждевременно начинать делать выводы касательно первого повышения процентных ставок, до которого, вероятно, еще около года.
Earlier, Bloomberg reported that the U.S. steps targeting Russia’s energy sector would go further than the technology trade bans announced in July by barring U.S. oil companies from helping Russia tap its vast but hard-to-reach energy resources. Ранее агентство Bloomberg сообщало, что США в своих действиях против российского энергетического сектора не ограничатся запретом на передачу технологий, о котором было объявлено в июле, и запретят американским нефтяным компаниям помогать России осваивать ее огромные, но труднодоступные энергетические ресурсы.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !