Exemplos de uso de "basic fact" em inglês

<>
It seems unlikely in this day and age that anyone save the most grievously under-informed would be ignorant of the basic facts. Вряд ли в наши дни кто-то — за вычетом полных невежд — не будет знать хотя бы основные факты.
Recent reversals in the US stock market, quickly transmitted around the world, are the first glimmers that market participants are waking up to these basic facts. Недавнее изменение динамики на американском фондовом рынке, быстро распространившееся по всему миру, служит первым проблеском того, что участники рынка начинают прислушиваться к этим основным фактам.
The 2000 edition of the DPI reference book Basic Facts about the United Nations covered efforts of SADC for peace in the Democratic Republic of the Congo. В справочнике Департамента общественной информации «Основные факты об Организации Объединенных Наций» (издание 2000 года) освещаются усилия стран — членов САДК по установлению мира в Демократической Республике Конго.
The most important finding of the GMF’s Transatlantic Trends survey is that concern about immigrants falls sharply when people are given even the most basic facts. Наиболее важный вывод из глобального опроса ГФМ под названием «Трансатлантические тенденции» является тем, что озабоченность присутствием иммигрантов резко падает, когда людям дают даже самые основные факты.
Almost a decade after the start of the ICTY’s work, debate still rages over responsibility for war crimes, with little agreement on even the most basic facts of the conflicts in Bosnia, Croatia, and Kosovo. Почти десять лет спустя начала работы Гаагского трибунала все еще продолжаются бурные дебаты по вопросам ответственности за военные преступления, и не существует общего согласия даже по самым основным фактам конфликта в Боснии, Хорватии и Косово.
Those American allies will be hoping for two things from Trump: reassurance that he is aware of the basic facts of European affairs, and signs that he is prepared to exercise the kind of leadership that NATO needs now. Эти Американские союзники ожидают от Трампа две вещи: подтверждение того, что он в курсе основных фактов Европейских дел, и признаков того, что он готов осуществить такой вид лидерства, которое сейчас необходимо НАТО.
“Transparency” has been defined, again by Transparency International on their website, as “a principle that allow those affected by administrative decisions, business transactions or charitable work to know not only the basic facts and figures, but also the mechanisms and processes” by means of which the decisions were made and transactions entered into. " Прозрачность " определяется опять же " Транспэренси интернэшнл " на ее веб-сайте как " принцип, который дает возможность тем, на кого влияют административные решения, хозяйственные сделки или благотворительная деятельность, знать не только основные факты и цифры, но также механизмы и процедуры ", с помощью которых принимаются решения и заключаются сделки.
Most recently, it had contributed to the updating of the decolonization maps on the third floor of the United Nations conference building, which were pointed out on guided tours and showed the world in 1945 and today, as well as to the updating of the chapter on decolonization in the DPI publication “Basic Facts about the United Nations”. Самое последнее время он помогал обновлению деколонизационных карт на третьем этаже конференционного здания Организации Объединенных Наций, которые используются в ходе экскурсий и на которых изображены страны мира в 1945 году и в настоящее время, а также оказывал содействие обновлению главы, посвященной деколонизации, в публикации ДОИ, озаглавленной «Основные факты об Организации Объединенных Наций».
But it is a basic fact that no dollar can be spent twice. Однако изначально нужно исходить из того, что ни один доллар нельзя потратить дважды.
That doesn’t change the basic fact that the current halfway house is untenable. Это не отменит фундаментального факта: нынешний недостроенный дом непригоден для жизни.
However, for the great majority of all stockholders, regardless of size, there is no avoiding this one basic fact about dividends. Однако для огромного большинства акционеров, сколько бы акций им ни принадлежало, нет исключений из непреложного факта, касающегося дивидендов.
It's just a basic fact about being human that sometimes the self seems to just melt away. Хорошо известно, что иногда людям кажется, что эго исчезает.
The country requires a change of mentality in its police officers and more training for members of the police forces, to enable them to internalise such basic aspects as the fact that in the six hours following arrest, the detained person must be brought before the prosecutors. Необходимо изменить сам образ мыслей сотрудников полиции и повысить уровень их профессионализма, с тем чтобы в своей работе они неизменно учитывали, в частности, такие основополагающие требования, как необходимость в течение шести часов после ареста доставить задержанного к прокурору.
The basic problem lies in the fact that the heritage of communism is a much greater burden than the majority of people, including experts, ever imagined, and was much more about the inheritance in people's heads than the inherited economic structure. Основная проблема лежит в том, что наследие коммунизма оказалось гораздо большим бременем, чем могли себе представить большинство людей, включая экспертов, и это наследие в основном находится в головах людей, а не в экономической структуре.
The new publications programme will focus on basic publications such as fact sheets, key documents, training and education materials, issue papers and promotional materials with improved quality and multi-language availability. Основное внимание в новой программе публикаций будет уделено таким базовым публикациям, как фактологические бюллетени, основные документы, материалы по вопросам профессиональной подготовки и обучения, тематические документы и пропагандистские материалы повышенного качества с переводом на различные языки.
In particular, the Committee expresses satisfaction that parity has been achieved in enrolment rates in the basic and secondary cycles and the fact that the gap between women and men in university education is closing. В частности, Комитет выражает удовлетворение по поводу паритета, достигнутого в охвате школьным образованием мальчиков и девочек и по поводу того, что разрыв в получении высшего образования юношами и девушками сокращается.
On the question of education, the universality of basic minimum education was a positive fact, but he wondered if children from a particular ethnic group had the possibility of studying in their own language, in addition to English and Irish. Что касается образования, то универсальный характер базового минимального образования является положительным фактом, однако он интересуется, имеют ли дети, принадлежащие к какой-либо конкретной этнической группе, возможности для обучения на своем родном языке в дополнение к английскому и ирландскому.
However, as the other observing systems did not yet have complete and rigorous development/review mechanisms in place such as that developed through the Commission for Basic Systems for the atmosphere (and in fact also for parts of the ocean and land surface domains), the IGOS process would serve as a valuable tool. Однако, поскольку другие системы наблюдения еще не имеют законченных и точных механизмов разработки/обзора, таких, как те, которые разработаны с помощью Комиссии по основным системам для атмосферы (и, в сущности, также для отдельных частей океана и областей земной поверхности), процесс КСГН может послужить в качестве полезного инструмента.
The Basic Law has a constitutional value. In fact, therefore, its Article 11 (2) stipulates that, “no law, decree, administrative regulations and normative acts of the Macao Special Administrative Region shall contravene this Law”. Поскольку Основной закон выступает в качестве конституции, в пункте 2 его статьи 11 предусматривается, что «никакой закон, указ, административные постановления и нормативные акты Особого административного района Макао не должны противоречить настоящему Закону”.
South Africa is one of the few countries in the world that recognizes access to water as a basic human right, taking into account the fact that access to water was one of the defining racial divides of the apartheid regime. Южная Африка- одна из немногих стран в мире, которая признает доступ к питьевой воде в качестве основополагающего права человека, учитывая тот факт, что пользование водой было одним из основных пунктов расового разделения при режиме апартеида.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.