Exemplos de uso de "became disillusioned" em inglês

<>
“Businesspeople became disillusioned,” curbing investment in factories and equipment, Inozemtsev says. «Бизнесмены разочаровались» и начали сокращать инвестиции в предприятия и оборудование, объясняет Иноземцев.
After this, Stent explains, Putin and other Russian officials later became profoundly disillusioned by U.S. withdrawal from the ABM Treaty, NATO’s continued expansion, and perceived American support for “color revolutions” in the post-Soviet region — their expectations vis-à-vis Washington had been far too high. После этого, объясняет Стент, Путин и прочие российские руководители глубоко разочаровались в США, когда те вышли из договора по ПРО, когда НАТО продолжила свое расширение, и когда у них возникло впечатление о поддержке Соединенными Штатами цветных революций на постсоветском пространстве. Они осознали, что их надежды на Вашингтон оказались завышенными.
You know, it's not surprising that millions of people have become disillusioned by the great decoupling, but like too many others, they misunderstand its basic causes. Неудивительно, что миллионы людей разочарованы в этом великом отделении. Но, как и многие другие, они неправильно понимают его основные причины.
This is a one-dimensional picture of a prudent investment — one which, if not spoiled by the view from other dimensions, represents an investment with which the investor is unlikely to become disillusioned. Такова одномерная картина осмотрительного, или благоразумного, инвестирования — то есть такого, которое имеет дело с инвестициями, в которых инвестор не должен со временем разочароваться (если только они отвечают требованиям и с позиции двух других измерений).
The time is fast approaching when the public becomes entirely disillusioned with both the LDP and the DPJ, which comprise a two-party system in name only, in which legislators shift allegiance for reasons centered on attachment to or enmity against the LDP. Быстро наступит момент, когда общественность полностью разочаруется как в ЛДП, так и в ДПЯ, которые составляют двухпартийную систему только по названию, в которой законодатели высказывают свою приверженность на основании поддержки или вражды в отношении ЛДП.
Similarly, suppose a company tried to follow, in general, a people-effectiveness plan but either failed to create an atmosphere where workers genuinely felt themselves involved or failed to compensate their employees adequately, with the result that they became disillusioned. Или представим, что компания пытается взять на вооружение программу «Персонал — эффективность», но либо ей не удается создать атмосферу, в которой работники чувствуют себя по-настоящему вовлеченными в общее дело, либо она не поощряет работников должным образом материально.
The children soon became attached to their new teacher. Скоро детей передадут новому учителю.
Tom was disillusioned. Том был разочарован.
I became very nervous when I couldn't locate my passport. Я очень нервничаю, когда не могу найти паспорт.
"The royal family is disillusioned with President Obama and his policies in the region," he wrote. «Королевская семья разочарована в президенте Обаме и его региональной политике, — утверждает исследователь из Института Брукингса Брюс Ридел (Bruce Riedel).
She became a mother when she was fifteen years old. Она стала матерью в пятнадцать лет.
They were disillusioned when U.S. military might wasn’t deployed to force him out. Они испытали глубокое разочарование, когда Америка отказалась использовать свою военную мощь, чтобы заставить Асада покинуть свой пост.
His book became an object of criticism. Его книга стала предметом критики.
Also, on a slightly different note, I suppose I’ve prematurely become disillusioned, cynical, and indifferent, but, for the life of me, I can’t figure out why everyone is getting so damn caught up over Pussy Riot’s dancing and its “salaciousness.” Замечу также, что можете считать меня циничным, равнодушным и преждевременно утратившим иллюзии, но, честное слово, я не могу понять, почему все так зациклились на плясках Pussy Riot и их «непристойности».
The conflict between blacks and whites in the city became worse. Конфликт между чёрными и белыми в городе усугубился.
If roughly 5% of a given country’s population is so disillusioned that they simply pack up and leave that is an incredibly damning indictment of that country. Если примерно 5% населения страны настолько разочаровались в политике властей, что просто упаковали свои вещи и покинули ее, это можно назвать чрезвычайно серьезным обвинением для этого государства.
This custom became extinct a long time ago. Этот обычай давно забыт.
Small wonder, then, that many citizens of EU and NATO member Greece, distressed and disillusioned after years of austerity economics, see a possible future in these new institutions. Неудивительно, что многие граждане такого члена НАТО и Евросоюза, как Греция, разочарованные и утратившие веру в эти блоки после многих лет жесткой экономии, видят свое будущее в рамках этих новых институтов.
Mary and I became good friends. Мы с Мэри стали хорошими друзьями.
You would have to be willfully blind to not see the fact that a sizable chunk of Russian society is deeply disillusioned with the current government and will only be satisfied with radical changes. Нужна сознательная слепота, чтобы не видеть, что изрядная часть российского общества глубоко разочарована нынешним правительством, и что ее могут удовлетворить только радикальные перемены.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.