Exemplos de uso de "besieging" em inglês

<>
Nevertheless, NATO’s invitation will likely confirm the Kremlin’s fears that the West is intent upon besieging Russia. Тем не менее, это приглашение НАТО подтвердит кремлевские опасения о том, что Запад намерен осаждать Россию.
It is bombing and besieging its own citizens, with Russian and Iranian help. С помощью России и Ирана он бомбит и держит в осаде своих собственных граждан.
The fighting prostitutes from the first “City” still hold a security perimeter around their native slums, against the besieging forces of darkness. Боевые шлюхи из первого "Города" по-прежнему держат круговую оборону от осаждающих их родные трущобы сил тьмы.
It is in Europe where Russia sees its greatest threat vector: America’s “besieging” Atlantic alliance. Именно в Европе Россия видит главный вектор американской угрозы — ведь США «взяли в кольцо осады» Североатлантический альянс.
True, no rebel troops are yet besieging Harare, no US warship with 2000 marines hovers on the horizon, and President George W. Bush has not demanded that President Robert Mugabe step down after 23 years in office. Да, Хараре пока ещё не осаждают войска восставших, на горизонте пока ещё не маячит американский военный корабль с 2000 морскими пехотинцами на борту, и президент Джордж Буш пока ещё не потребовал, чтобы президент Роберт Мугабе сложил свои полномочия после 23 лет пребывания у власти.
If this ceasefire is broken, then it will be the Ukrainian army that loses ground, and Russia can press Kyiv to sign another agreement by besieging any city of choice. Если перемирие будет нарушено, то отступать придется украинской армии, а Россия сможет давить на Киев, взяв в осаду любой понравившийся ей город и принуждая украинское руководство к заключению нового соглашения.
In a separate letter on Jan. 13, 112 relief workers from government-besieged areas complained bitterly that staff in the U.N.’s Damascus office “are either too close to the regime or too scared of having their visas revoked by the same powers that are besieging us.” В отдельном письме от 13 января 112 сотрудников гуманитарных организаций из осажденных правительственными войсками районов резко пожаловались на то, что персонал представительства ООН в Дамаске «либо слишком близок к режиму, либо боится того, что осаждающие нас власти аннулируют их визы».
Clashes are also underway in Benghazi, Libya’s second-largest city, pitting Islamists against forces loyal to Gen. Khalifa Hifter, a powerful commander who recently seized control of key oil terminals, while his rivals were focused on besieging Sirte. Столкновения также продолжаются в Бенгази, втором по величине городе Ливии. Там исламисты воюют против сил, лояльных генералу Халифу Хафтару, влиятельному командиру, который недавно захватил контроль над ключевыми нефтяными терминалами, в то время как его соперники были сосредоточены на осаде Сирта.
They persisted in creating new facts on the ground, including besieging cities from which they had previously withdrawn and continuing to carry out military activities, to occupy other cities and to lay siege to President Arafat's headquarters and to the Church of the Nativity. Они упорно добивались создания новых фактов на местах, в том числе за счет повторной осады городов, из которых они ранее ушли, продолжения военных операций, оккупации новых городов и сохранения осады штаб-квартиры президента Арафата и церкви Рождества.
They are also besieging the main Iraqi port of Umm Qasr, destroying the port's jetties and preventing the delivery of shipments of food, medicines and other humanitarian requirements contracted for by the Government of Iraq under the memorandum of understanding and the oil-for-food programme. Они устроили также осаду основного порта Ирака Умм-Каср, уничтожили систему причалов порта и препятствуют поставкам продовольствия, медикаментов и другой гуманитарной помощи, на которые правительство Ирака заключило контракты в соответствии с меморандумом о взаимопонимании и программой «Нефть в обмен на продовольствие».
Furthermore, it should also implement all the provisions of the road map; put an end to its policies of besieging towns and villages and starving the people; cease its repeated military campaigns in the areas under the Palestinian Authority and cease its destruction of the infrastructure, houses and policies of detention and establishment of settlements. Кроме того, он должен также выполнить все положения плана «дорожная карта», положить конец своей политике осады городов и деревень и перестать морить голодом население, прекратить свои постоянные военные кампании в районах, находящихся под управлением Палестинской администрации, и разрушение инфраструктуры, домов, а также прекратить свою политику проведения арестов и создания поселений.
Air-drop supplies to a besieged, desperate city. Надо сбрасывать в осажденный и отчаявшийся город помощь с воздуха.
Across Romania, city halls are besieged by people making similar claims – including those of former King Michael himself. По всей Румынии городские ратуши осаждаются людьми, выдвигающими аналогичные требования – включая самого бывшего короля Михаила.
King Stephen has besieged Princess Maud in Lincoln Castle. Армия короля Стефана осадила замок Линкольн, в котором скрылась принцесса Мод.
Soldiers from the besieged garrison exchanged hugs with the liberating force. Солдаты из осажденного гарнизона обнимались с освободителями.
Wherever he goes, he is besieged with requests for pictures and autographs. Куда бы он ни пошёл, его осаждают просьбами сфотографироваться и дать автограф.
Even before the Bardot visit, demonstrators besieged City Hall in opposition to the plan. Еще до приезда Бордо, демонстранты, выражающие протест против этого плана, осадили Сити Холл.
Israeli tanks besieged Palestinian towns, sealed off their entrances and shot at countless demonstrators. Израильские танки осадили палестинские города, плотно заградили входы в них и вели огонь по бесчисленным демонстрантам.
Besieged by floods of refugees, Germany takes them in and scolds those who do not. Осажденная ордами беженцев, Германия принимает их и упрекает тех, кто отказывается это делать.
Saddled by a viral infection, drug-related insecurity, and rising crime, Mexico feels like a besieged place. Обремененный вирусной инфекцией, незащищенностью от наркобизнеса и растущей преступностью, Мексика чувствует себя осажденным местом.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.