Exemplos de uso de "blatantly" em inglês

<>
It is our belief that in education, for example, today’s conditions are blatantly unconstitutional. Мы, к примеру, считаем, что нынешняя ситуация в образовании является вопиюще неконституционной.
The use of tanks, aircraft and combat helicopters, as well as missiles and artillery guns, is clearly and blatantly disproportionate. Совершенно очевидно, что использование танков, самолетов и боевых вертолетов, а также ракет и артиллерийских орудий, является вопиюще чрезмерным.
Nonetheless, the system seems blatantly unfair. Тем не менее, данная система кажется ужасающе несправедливой.
This is blatantly obvious in its failure to respond creatively to the Arab world’s democratic upsurge. Об этом вопиюще свидетельствует его неспособность творчески отреагировать на становление демократии в арабском мире.
Given the way he was blatantly licking my boots at breakfast, it's pretty obvious he's up to something. Учитывая, что он был готов лизать мои сапоги за завтраком, довольно очевидно, что он что-то замышляет.
This is a blatantly hypocritical stance, given the regulation of energy that goes on within the EU – say, in France. Это вопиюще лицемерный подход, если принять во внимание регулирование цен на энергоносители внутри Евросоюза – например, во Франции.
Indeed, it is blatantly obvious that in a country like France, reduction in public spending – especially the state’s often-unproductive operating expenditures – is a prerequisite for recovery. Совершенно очевидно, что в такой стране, как Франция, сокращение государственных расходов ? особенно часто непродуктивных операционных расходов государства ? является необходимым условием для восстановления.
The current charade of international control over Assad’s chemical arsenal would be amusing if it were not so blatantly perfidious. Нынешняя глупая возня международного контроля над химическим арсеналом Асада была бы забавной, если бы не была настолько вопиюще предательской.
But I was struck by the fact that America, a country with such a tarnished civil rights record, could be repeating its mistakes so blatantly. Но меня поразило то, что Америка, страна с такой запятнанной историей гражданских прав, может так вопиюще повторять свои ошибки.
Israel was due to submit its periodic report for consideration at the Committee's session in March 2004 but, since the matter concerned a blatantly discriminatory law, the Committee might consider addressing it as a matter of urgency. Израилю надлежит представить свой периодический доклад для его рассмотрения на сессии Комитета в марте 2004 года, но, поскольку речь идет о вопиюще дискриминационном законе, Комитет мог бы подумать о том, чтобы рассмотреть этот вопрос в срочном порядке.
His deregulatory policies are blatantly biased against workers and unions. Его политика дерегулирования откровенно направлена против рабочих и профсоюзов.
You make a habit of leering at married women so blatantly? У тебя что, привычка так откровенно косить на замужних женщин?
In the US, the first profitable textile mills blatantly violated British patents. В США первые прибыльные текстильные фабрики грубо нарушали британские патенты.
He blatantly and repeatedly lied to our faces and we reelected him. Он беззастенчиво и неоднократно лгал нам в лицо, и мы выбрали его на второй срок.
I mean, it saddens me that she would so blatantly favor one grandson over another. То есть, меня огорчает, что она явно благодетельствовала только одному внуку.
Pro-market economists don’t object to corporations that blatantly use snob appeal to promote their products. Экономисты, выступающие за свободный рынок, не возражают, когда корпорации открыто используют снобистский фактор для привлечения внимания и рекламы своей продукции.
Despite international guarantees, Ethiopia has chosen to blatantly violate international law and its solemnly signed treaty obligations. Несмотря на международные гарантии, Эфиопия предпочла грубо нарушать нормы международного права и свои официально подписанные договорные обязательства.
These violations blatantly endanger the safety of international civil aviation and contravene international law and air traffic regulations. Эти нарушения создают серьезную угрозу для безопасности международной гражданской авиации и противоречат международному праву и правилам воздушного движения.
Current practice is blatantly unfair, because it excludes candidates from small countries from competing for the vacated seats. Нынешняя практика откровенно несправедлива, поскольку она лишает кандидатов из малых стран возможности конкурировать за освобождающиеся места.
Satchell, the most pro-nuclear voice in our cabinet blatantly profiteering from the spoils of the Cold War? Сэтчелл, мощнейший голос ядерного оружия в нашем кабинете крикливо спекулирующий на ужасах Холодной войны?
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.