Exemplos de uso de "bring to" em inglês

<>
The three animals tried to help the old man, the monkey using its ability to climb to collect fruit and nuts, and the fox catching fish in the stream to bring to him. Три зверя старались помочь старику: обезьяна использовала своё умение лазить по деревьям и доставать фрукты и орехи, а лиса ловила рыбу в ручье и приносила ему.
We should like to bring to your attention a credit note which is not listed in your statement. Мы хотели бы обратить Ваше внимание на кредит, который не приведен в Вашей выписке.
But any heavy objects the cosmonauts bring to the station have to stay there or be sent to burn up with the Progress. Но космонавтам приходится оставлять на станции все привезенные ими тяжелые предметы, либо же их отправляют на землю с «Прогрессом», и они сгорают.
The past gives us a further clue that this growth is often associated with knowing how to organize research in the various fields of the natural sciences so as to bring to market economically worthwhile and usually interrelated product lines. Прошлое дает нам еще один ключ к пониманию того, что рост компании часто связан с умением организовать исследования в различных областях естественных наук так, чтобы вывести на рынок успешные в коммерческом отношении и, как правило, связанные между собой технологически продуктовые «линейки».
We bring to your attention that registering several personal cabinets for the same client is NOT necessary for a full-scale work. Обращаем Ваше внимание на то, что для полноценной работы нет необходимости в создании нескольких личных кошельков для одного клиента.
With your permission, your personal data may also be used for marketing purposes or to conduct market research for us or other companies in our group, which may use the personal data to bring to your attention products and services that may be of interest to you, and also to assist in the efficient provision of the Services. С вашего позволения, ваши персональные данные могут использоваться в маркетинговых целях для проведения маркетинговых исследований в нашей компании или в компаниях группы. Могут использоваться персональные данные для обращения вашего внимания на продукты и услуги, которые могут быть вам интересны, а также для содействия эффективному обеспечению услугами.
Customer therefore acknowledges and agrees that any reliance upon such oral information is at Customer's risk and Customer further agrees to immediately bring to FXDD's attention any such oral information which Customer has reason to believe is inconsistent with Customer's own information. Клиент тем самым принимает и соглашается с тем, что, положившись на подобную устную информацию, он подвергает себя риску. Клиент обязуется незамедлительно уведомлять компанию FXDD о подобной устной информации, которая, как ему кажется, не совпадет с уже имеющимися у него на этот счет данными.
From Putin's perspective, the dangerous situation in Belarus comes at a time in which the political environment in Europe stands a good chance of being reshaped in his favor, with elections across Europe having the potential to bring to power parties and governments more sympathetic to Moscow. С точки зрения Путина, опасная ситуация в Белоруссии сложилась как раз в то время, когда появился шанс изменить политическую среду в Европе в свою пользу, поскольку выборы в Европе могут привести к власти партии и правительства, более благосклонные к Москве.
4. There is one small problem I would like to bring to your attention, however: the intention of the United States to pre-position heavy military equipment in Eastern Europe. 4. Однако есть одна проблема, к которой нам бы хотелось привлечь ваше внимание. Это намерение Соединенных Штатов разместить тяжелые вооружения на передовых позициях в Восточной Европе.
"More important for him than his rating is that he really thinks that the U.S. goal [in the Ukraine crisis] is to make Ukraine anti-Russian and start a war between Ukraine and Russia, engineer a coup, and bring to power its puppets, who will destroy Russia." — Важнее рейтингов для него то, что он действительно считает целью США на Украине (в украинском кризисе) сделать эту страну антироссийской и начать войну между Украиной и Россией, а потом организовать переворот и привести к власти своих марионеток, которые разрушат Россию».
When I’m considering a scenario, I always see the dancer as an individual and try to gauge what interesting characteristics he or she will bring to the photo. Когда я обдумываю сценарий, я всегда рассматриваю танцора как личность и пытаюсь оценить, какие интересные особенности он может привнести в фотографию.
Now out of prison and raging with the injustice of it all, Sayyed has launched a one-man legal tsunami against the STL, demanding his "file" so that he may bring to trial false witnesses and others who provided evidence against him in 2005. Сегодня, выйдя на свободу, возмущенный всей этой несправедливостью Эль-Сайед начал правовую тяжбу с СТЛ, требуя выдать ему его "файл", с тем, чтобы он мог привлечь к суду лжесвидетелей и других лиц, которые выступили в 2005 году с доказательствами его вины.
If Putin really believes in the messages of hope and forgiveness embodied by that cross hanging from his neck, he’ll pull back from his Ukrainian folly and open his eyes to the better future that integration with the West can bring to his people. Если Путин на самом деле верит в то, что висящий у него на груди крест является символом надежды и прощения, то он откажется от своих безрассудных действий на Украине, откроет глаза и увидит те более светлые перспективы, которые могут появиться у людей благодаря интеграции с Западом.
Local media report that cooperation in the joint marketing of Israeli and Cypriot gas is among the top issues that Benjamin Netanyahu will bring to the negotiating table during the first-ever visit of an Israeli prime minister to Cyprus on February 16. Местные СМИ сообщают, что сотрудничество в вопросах совместной реализации израильского и кипрского газа является одним из ключевых вопросов, вынесенных Биньямином Нетаньяху в повестку переговоров, которые состоятся 16 февраля во время первого за всю историю визита премьер-министра Израиля на Кипр.
What lethal weapons can Russia bring to bear in Ukraine? Какое смертоносное оружие может Россия выставить на Украине?
An international conference, the so-called Geneva II, in theory could bring to the negotiation table representatives of the government, on the one hand, and representatives of the opposition on the other hand, to try and find some solution or at least stop the bloodshed. Международная конференция, так называемая Женева-2, теоретически может собрать за столом переговоров представителей правительства с одной стороны, и представителей оппозиции с другой, чтобы они попытались найти какое-то решение или - как минимум - остановили кровопролитие.
This document is intended to bring to an end the twelve-year standoff between Moldova and Transdniestria, the self-proclaimed republic on the Moldovan border with Ukraine, populated mainly by ethnic Russians and Ukrainians. Этот документ должен положить конец двенадцатилетнему противостоянию между Молдовой и Приднестровьем - самопровозглашенной республикой на границе Молдовы с Украиной, населенной в основном этническими русскими и украинцами.
But for someone familiar with Russian literature, these events may also bring to mind a different time, long ago, when a different ambassador and his staff were similarly cut down by a frenzied mob incited by mullahs. Но у человека, знакомого с русской литературой, эти события вызывают в памяти дела иных, давних времен, когда подстрекаемая муллами исступленная толпа убила другого посла и его подчиненных.
As long as infrastructure in Afghanistan is what it is and farmers find it hard to grow and bring to market profitably alternative crops that are of higher bulk and lower value, they will grow poppy. Пока инфраструктура в Афганистане такова, как она есть, пока фермерам сложно и невыгодно выращивать и доставлять на рынок другие сельскохозяйственные культуры, занимающие больший объем и более дешевые, - они будут продолжать выращивать мак.
Moreover, the very competition SpaceX aims to bring to the market could potentially drive down costs across the industry. Более того, та конкуренция, которую SpaceX намерена создать на рынке, способна снизить расходы и цены во всей отрасли.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.